FLOP? Qual é o significado, a tradução e a pronúncia da gíria FLOP?

4 minutes Flop by Jack Scholes FLOP Qual é o significado de FLOP? FLOP (v.) 1. fracassar; dar com os burros n’água; flopar (inf.) He tried to seduce her, but flopped miserably. Ele tentou conquistá-la, mas deu com os burros n’água. Cf. MISERY? Qual é o significado e a tradução desse falso cognato? Cf. FAIL: como traduzir “FAIL”? Nem sempre “falhar” é a opção ideal! FLOP (n.) 2. fracasso His latest movie was a complete flop. Seu último filme foi um fracasso total. Do sentido Continue

Webinário! Como aprender inglês com música – Riscos e benefícios

less than 1 minute Ulisses Wehby de Carvalho Como aprender inglês com música – Riscos e benefícios Venha participar do webinário Como aprender inglês com música – Riscos e benefícios, que será realizado na terça-feira, dia 14 de abril, às 20h (horário de Brasília). É grátis! Nesta vídeo-aula, você vai conhecer técnicas simples para que você possa usar a música e se tornar fluente em inglês. Descubra como você pode aliar prazer e o estudo da língua inglesa. Nessa conversa ao vivo com os leitores do Tecla SAP, vou Continue

HOW: como traduzir “HOW”? Evite sempre usar “quão”…

5 minutes How by Isa Mara Lando HOW HOW (adv.) Evite usar “quão”, muito formal em português. Busque uma construção idiomática: They mentioned how grateful they were. Disseram que estão muito gratos, expressaram sua gratidão. (Melhor que “mencionaram quão gratos estavam”.) como; o quanto The more we learn, the more we realize how little we know. Quanto mais aprendemos, mais percebemos como é pouco o que sabemos. At that time I didn’t know how special this woman was. Naquela época eu não sabia o quanto Continue

Oficina de tradução com Isa Mara Lando (Santos, SP)

less than 1 minute Isa Mara Lando Oficina de tradução com Isa Mara Lando Tenho o prazer de convidar para uma oficina de tradução prática em Santos, SP, organizada pelo nosso colega Jorge Rodrigues, vinculado à UniSantos. Será no sábado dia 16/5, começando às 10 da manhã para que vocês possam vir de São Paulo com tranquilidade. Será um dia de estudo intensivo, visando elevar o nível das nossas traduções e evitar erros comuns, que fazem tropeçar até mesmo os tradutores experientes. Tragam suas dúvidas Continue

Movimento: nem sempre a melhor opção é “MOVEMENT”…

3 minutes Movimento by Michael Jacobs Movimento Como se diz “movimento” em inglês? This is a great place. It’s full of movement, disse-me um amigo, referindo-se a um bar lotado na quinta-feira à noite. Apesar de compartilhar da opinião dele, não pude endossar a frase em inglês, devido ao uso incorreto do termo movement. Caso você esteja pensando “O que há de errado?” ou “Esse cara é muito detalhista”, veja como os pequenos cuidados com o idioma são importantes para a comunicação. “Movimento” nem Continue

CONSIDERATION: qual é o significado no inglês jurídico?

4 minutes Marina Bevilacqua de La Touloubre CONSIDERATION LAW & WORDING: SVU Special Victims: Us “Que falta de consideração!” Seria correto interpretar nessa linha a expressão lack of consideration, empregada no âmbito do direito contratual anglo-americano? O termo consideration tem acepção própria na linguagem contratual do sistema jurídico da common law. A exequibilidade de um contrato [enforceability] nesse sistema pressupõe um elemento fundamental: a contrapartida. Em outras palavras, uma parte contratante só pode executar o contrato ou reivindicar da outra o seu devido cumprimento em Continue

Cadê? Como se diz “cadê?” em inglês?

4 minutes Ron Martinez CADÊ? Cadê, que vem de “que é de” (que é de > quedê > cadê), é uma palavra única. Ela abrange um pronome interrogativo, um verbo e uma preposição, tudo em uma palavra só. Os exemplos a seguir são manifestação dessa simplicidade: Cadê você? Where are you? Cadê ele? Where is he? Cadê eu? Where am I? Não há verbo para atrapalhar. Mas o mais interessante dessa palavra é como ela não é igual a “onde está?”. Ele é muito Continue

Aprendendo português

less than 1 minute Michael Jacobs Aprendendo português O meu aprendizado de língua portuguesa foi muito lento. Vim para o Brasil em 1967 e comecei a trabalhar em uma empresa de origem britânica, localizada no interior de São Paulo. No meu primeiro ambiente profissional predominava o contato com ingleses e outros executivos estrangeiros habituados a se comunicar em inglês. Foi assim também que estabeleci minha vida social nos primeiros anos de Brasil, só falando português quando precisava ir até a cidade. Alguns meses após Continue

FRENCH: Curiosidades com a palavra “FRENCH”

less than 1 minute Jack Scholes FRENCH FRENCH [francês] The French produce excellent wines. Os franceses produzem vinhos excelentes. Desde 1066, quando a Inglaterra foi invadida pelo normando Guilherme, o Conquistador, o relacionamento entre ingleses e franceses tem sido marcado por guerras, rivalidades e disputas. Uma das manias prediletas tanto de ingleses quanto de franceses é falar mal uns dos outros. Os ingleses chamam os franceses pelo apelido frog, “rã”, em referência à rã servida como iguaria na culinária da França. Os franceses usam o Continue

GREAT e GREATLY: como traduzir as duas palavras?

less than 1 minute Isa Mara Lando GREAT e GREATLY GREAT (adj., interj.) Great NÃO é “grande” no tamanho: Sylvester is a great city, with lots of greenery and friendly people. Sylvester é uma ótima (NÃO “grande“…!) cidade, com muitas áreas verdes e gente simpática. 1. grande, grandioso, sumo Cf. GRAND John Coltrane discography – A tribute to a great jazz musician Discografia de John Coltrane – Tributo a um grande músico do jazz This is a matter of great importance. É uma questão de suma Continue