ISIS: qual é o significado e a tradução da sigla?

2 minutos Ulisses Wehby de Carvalho ISIS A sigla ISIS Se você possui o salutar hábito de ler as notícias na Internet em inglês ou o de assistir à CNN ou à BBC regularmente, já deve ter visto ou ouvido a sigla ISIS inúmeras vezes. ISIS é a abreviação de Islamic State of Iraq and Syria. Em português, as formas adotadas pela imprensa brasileira são “estado islâmico” ou “EI”. O grupo, que foi considerado uma organização terrorista pela ONU, controla regiões do Iraque, da Síria, da Líbia Continue lendo

Delação premiada: como se diz essa expressão em inglês?

3 minutos Delação premiada by Marina Bevilacqua de La Touloubre Delação premiada Como dizer “delação premiada” em inglês? Delação premiada [plea bargaining* (Pen.; PPen.); Cf. plea bargain] * Atualmente, no Brasil, usa-se a locução plea bargain para explicar aos estrangeiros a nossa “delação premiada”, que é a delação (acusação) realizada por pessoa envolvida no delito e que procura obter o benefício de redução ou mesmo isenção das penas respectivas (De Plácido e Silva, 2006:423). Mas a rigor o denominado plea bargain constitui meio adotado Continue lendo

SOLE: qual é o significado e a tradução de “SOLE”?

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho SOLE SOLE [(n.) sola; linguado; (adj.) único] [SOLO = solo (mús.)] [SOIL = solo, terra] A “planta do pé”, popularmente chamada de “sola do pé”, e a “sola de sapato” são duas das acepções deste substantivo da língua inglesa. Sole também pode querer dizer “linguado”, denominação dada a várias espécies de peixes soleídeos. Quando usada como adjetivo, a palavra sole pode significar “único”, “exclusivo”, “solteiro” etc. Para dizer “solo” em contextos musicais, prefira o termo solo. O termo Continue lendo

MANSLAUGHTER x MURDER: como se diz “homicídio” em inglês?

menos de 1 minuto Marina Bevilacqua de La Touloubre MANSLAUGHTER x MURDER MANSLAUGHTER [homicídio culposo (acepção ampla); homicídio preterintencional* (Pen.); cf. murder; homicídio doloso; homicídio culposo; homicídio preterintencional] * “Culpa” não se confunde com “dolo”. Na “culpa” não há intenção de matar; no “dolo”, há. “Manslaughter. The injustifiable, inexcusable and intentional killing of a human being without deliberation, premeditation and malice” (Black’s). Sendo assim, para dizer “homicídio culposo” deve-se empregar a locução involuntary manslaughter ou unintentional manslaughter, que exprimem com precisão a ausência de “dolo”. MURDER [homicídio Continue lendo

DETECTIVE x INVESTIGATOR: qual é a diferença?

3 minutos Ulisses Wehby de Carvalho DETECTIVE x INVESTIGATOR Você já deve ter notado que as definições das palavras nem sempre são exatas e inflexíveis. É necessário, portanto, termos uma certa cautela quando fazemos comparações entre dois termos da língua inglesa, como detective x investigator, e seus possíveis equivalentes em português. Não há, na maioria dos casos, uma verdade absoluta que se aplique a toda e qualquer situação. DETECTIVE O termo detective, por exemplo, é empregado em inglês para designar aquela pessoa, geralmente um policial civil, encarregada de Continue lendo

Peças de automóvel – As partes do carro em inglês (com tradução)

Peças de automóvel – As partes do carro em inglês (com tradução)

4 minutos Peças de automóvel by Jack Scholes As peças de automóvel em inglês e português Segue relação com os nomes (em inglês e em português) das principais peças de automóvel e as partes do carro. Se você não encontrar o nome de alguma peça de automóvel que deveria constar da lista, por favor, envie sua contribuição na seção de comentários, no rodapé da página. Se você mora e/ou morou em país de língua inglesa e conhece alguma peça de automóvel da relação por Continue lendo

TRADING: qual é o significado de “TRADING” e “TRADING COMPANY”?

3 minutos Trading by Agenor Soares dos Santos TRADING TRADING e TRADING COMPANY (substantivo e locução nominal) [TRADING COMPANY] Não é expressão usual em inglês porque seu sentido é literal: qualquer “empresa que compra e vende produtos”. No Brasil, além de se haver mudado o sentido – é firma especializada em comércio internacional -, transformou-se o adjectival participle em substantivo, que pode até entrar no título da empresa: “Roberto Gianetti da Fonseca, vice-presidente da Cotia Trading e da Abece” (Isto É, 1987); “A siderúrgica opera através das Continue lendo

Emendar feriado? Como se diz “emendar feriado” em inglês?

Emendar feriado? Como se diz “emendar feriado” em inglês?

2 minutos by Ron Martinez EMENDAR FERIADO Apesar da fama de festeiro do brasileiro, o país é superado em termos da quantidade de feriados nacionais por vários países: Na Malásia, o primeiro e o terceiro sábado de todo mês é feriado nacional. No Brasil se trabalha muito! Países de língua inglesa costumam ter um pouco menos (apesar de o inglês ser o idioma oficial de Malta), e as datas dos feriados normalmente seguem um sistema diferente do brasileiro. Nos Estados Unidos, por exemplo, aprovaram um Continue lendo

CLOSE SECOND? Qual é a tradução?

CLOSE SECOND? Qual é a tradução?

1 minuto Close second by Ulisses Wehby de Carvalho O que “CLOSE SECOND” quer dizer? TO COME IN A CLOSE SECOND / TO BE A CLOSE SECOND[perder no photo finish – chegar logo atrás – estar logo atrás] Diz-se daquele atleta que deixa de ganhar uma prova por uma diferença muito pequena. Pode também significar, em outros contextos, aquela pessoa que quase foi escolhida como a primeira opção para um trabalho, promoção ou cargo eletivo. CLOSE SECOND – Posts relacionados Cf. COME OUT WINNERS? Continue lendo

Feriados e datas comemorativas em inglês (com tradução)

Feriados e datas comemorativas em inglês (com tradução)

11 minutos by Ulisses Wehby de Carvalho FERIADOS E DATAS COMEMORATIVAS Os feriados nos países de língua inglesa são, em geral, chamados de public holidays ou national holidays. A expressão legal holiday pode também ser empregada. Essas datas são, na maioria das vezes, celebradas para que algum evento de importância histórica para um país ou região seja relembrado ou ainda para marcar algum festejo de caráter religioso. Há feriados com data fixa, data móvel e outros feriados que estão atrelados a um dia da semana ou ao calendário lunar. A Continue lendo