SMOOTH SAILING? O que a expressão quer dizer?

SMOOTH SAILING? O que a expressão quer dizer?

1 minuto Smooth sailing by Ulisses Wehby de Carvalho O que “SMOOTH SAILING” significa? SMOOTH SAILING[fácil – sossego – tranquilidade – moleza – navegar em águas calmas – bons ventos – mar de almirante] Usamos a expressão smooth sailing para descrever trabalho ou projeto que está em pleno andamento e se desenvolve sem obstáculos. Essa analogia encerra a imagem de um veleiro navegando tranquilamente por águas calmas com vento necessário para impulsionar bem a embarcação. SMOOTH SAILING – Posts relacionados Cf. ROUGH SEAS AHEAD: qual Continue lendo

Gregos e troianos: como se diz essa expressão em inglês?

menos de 1 minuto Jack Scholes Gregos e troianos Gregos e troianos [two opposing groups or people who have different ideas and opinions; (lit.) Greeks and Trojans] Não dá para agradar a gregos e troianos. You can’t please everybody. TIPS & NOTES This phrase comes from Greek mythology, according to which The Trojan War was waged against the city of Troy by the Greek armies after Paris of Troy stole Helen from her husband Menelaus, king of Sparta. The war is among the most important Continue lendo

ON THE BACK BURNER? Qual é o significado e a tradução?

6 minutos On the back burner by Jack Scholes ON THE BACK BURNER ON THE BACK BURNER[pendente] We’ll have to put it on the back burner for now. Vamos ter de deixá-lo pendente por enquanto. Nos antigos fogões a lenha, a boca posterior, chamada de back burner em inglês, era usada para um cozimento lento ou para guardar a comida na panela para ser usada mais tarde. As bocas na frente eram as mais quentes e serviam para cozinhar ou esquentar rapidamente os alimentos. No Continue lendo

FISH – Lista de 17 expressões idiomáticas com “FISH”

FISH – Lista de 17 expressões idiomáticas com “FISH”

4 minutos Fish by Martha Steinberg Expressões idiomáticas com “FISH” Vamos conhecer algumas das expressões idiomáticas da língua inglesa que contêm a palavra fish (peixe) em sua composição. Se você não souber como pronunciar alguma das palavras do texto, não deixe de consultar o post “Pronúncia? Como pronunciar as palavras em inglês?“. Caso você não encontre uma expressão de uso frequente na relação, por favor, envie sua contribuição na seção de comentários, no rodapé da página. Conto com a sua participação. Muito obrigado. A QUEER FISH[pessoa excêntrica, esquisita] AN OCEAN FULL OF Continue lendo

Aniversariante: como se diz “aniversariante” em inglês?

4 minutos Aniversariante by Ron Martinez Aniversariante Como se diz “aniversariante” na língua inglesa? Em inglês, aniversário é quase igual: anniversary. Como em português, existem aniversários de casamento (wedding anniversary) e aniversários de qualquer coisa ou evento: (quinto aniversário de fundação do time = fifth anniversary of the team’s foundation, vigésimo aniversário de Guerra nas Estrelas = twentieth anniversary of Star Wars). Em inglês, contudo, as pessoas não comemoram aniversário de vida. Em inglês se fala “dia de nascimento”, birthday. Cf. Casamento em inglês é MARRIAGE Continue lendo

BONFIRE? Qual é o significado, a origem e a pronúncia de BONFIRE?

3 minutos Bonfire by Jack Scholes BONFIRE Qual é o significado de BONFIRE? BONFIRE [fogueira ao ar livre] We built a huge bonfire for November 5th. Construímos uma fogueira enorme para o dia 5 de novembro. Originalmente, bonfire era chamado de bone fire, ou seja, uma “fogueira de ossos”. Os ingleses, em cerimônias antigas, no solstício de verão, costumavam fazer uma fogueira com ossos de animais, como bois e carneiros, em memória de seus familiares e amigos mortos. Bonfire night ou Guy Fawkes Night é no dia Continue lendo

FEUD: qual é o significado e a tradução de “FEUD” e “FEUDING”?

3 minutos Feud 1 by Isa Mara Lando FEUD 1 FEUD (s.) 1. (= fief, fiefdom) feudo medieval The feudal lord owned the feud, which was worked by his vassals.fam O senhor feudal possuía o feudo, onde trabalhavam seus vassalos. 2. rixa, vendeta, briga, conflito, desacordo, desavença, discórdia, guerra, rivalidade; antiga disputa Cf. QUARREL This family feud has cost many lives. Essa rixa, briga, vendeta, antiga disputa entre as famílias já custou muitas vidas. Let’s settle this feud once and for all. Vamos resolver essa desavença, Continue lendo

SUCH: como usar “SUCH” corretamente?

3 minutos Michael Jacobs SUCH Como usar such corretamente? A pergunta Michael, estou tendo alguns probleminhas com a palavra such. Será que você poderia me enviar uns macetinhos e uns exemplos, bem práticos, de como usá-la corretamente? Obrigada. A resposta de Michael Jacobs Talvez ajude você lembrar que o significado de such é o equivalente a “tal”, ou “tais”, em português, ou seja, aquilo ou o tipo que já foi mencionado. Veja alguns exemplos: Fighting in school is bad. Such behaviour will not be tolerated. Brigar Continue lendo

Como se diz “cavalete” (de pintura, de propaganda etc.) em inglês?

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho Cavalete A palavra que usamos em inglês para designarmos o cavalete para desenho ou pintura é easel. Se você quiser se referir aos cavaletes que dão sustentação a uma tábua para, assim, formar uma mesa, o termo usado é trestle. Essa mesa é chamada, portanto, de trestle desk. O mesmo vocábulo é usado em outra expressão: trestle bridge, ou seja, uma ponte de cavaletes. O cavalete usado para anúncios em geral, como os que são vistos nas entradas de restaurantes, por exemplo, é chamado Continue lendo

Por que apagar perfil no Facebook (e página também)?

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho Apagar perfil no Facebook Não, eu não te bloqueei no Facebook! 😉 A honraria era reservada apenas a stalkers, trollers e outras malas sem alça. Tenho certeza de que você não se enquadra em nenhuma dessas categorias. Tomei a decisão de apagar o perfil no Facebook pelas razões que eu já havia apresentado no post Fim do Facebook. Nesse texto publicado há algumas semanas, eu já havia manifestado minha insatisfação com essa rede social por conta de uma política que limita o Continue lendo