SECOND-GUESS? Qual é o significado e a tradução do verbo?

SECOND-GUESS? Qual é o significado e a tradução do verbo?

1 minuto Second-guess by Isa Mara Lando O que “SECOND-GUESS” significa? SECOND-GUESS (v.) 1. prever, adivinhar, antecipar o que o outro vai fazer Cf. GUESS 2. desconfiar, não confiar; procurar intenções, motivos ocultos Cf. HIDDEN AGENDA 3. criticar depois do fato ocorrido, já conhecendo o resultado Cf. SCOLD SECOND-GUESS – Posts relacionados Cf. HIDDEN AGENDA: qual é o significado e a tradução de “HIDDEN AGENDA”? Cf. MONDAY MORNING QUARTERBACK? Como traduzir essa expressão? Cf. SHADE x SHADOW? Qual a diferença entre SHADE x SHADOW? Cf. 100 palavras Continue lendo

ON THE BALL? O que a expressão significa?

ON THE BALL? O que a expressão significa?

1 minuto On the ball by Ulisses Wehby de Carvalho O que “(TO BE) ON THE BALL” quer dizer? TO BE ON THE BALL[estar de olhos bem abertos – atento – competente – inteligente – ligado (inf.) – antenado (inf.)] A expressão on the ball é usada para descrever uma pessoa que é inteligente, atenta, competente etc. Essa é uma variação da expressão keep one’s eye on the ball, usada no beisebol. O rebatedor terá maiores possibilidades de lograr uma boa rebatida se mantiver os olhos Continue lendo

Os 12 piores erros de tradução nas legendas

6 minutos Ulisses Wehby de Carvalho Os 12 piores erros de tradução nas legendas O enfoque dos erros de tradução nas legendas neste post é o ensino de inglês. Não se trata de crítica indiscriminada aos profissionais que atuam na área. Nomes do canal e do programa são omitidos por essa razão. Se você se interessa pelo assunto, leia os textos Erros de tradução nas legendas de canais pagos e Legendagem: A rotina do profissional das legendas para conhecer um pouco melhor a profissão. Os erros de tradução nas Continue lendo

Ibope: como dizer “Ibope” (instituto de pesquisa) em inglês?

3 minutos Ibope by Jack Scholes IBOPE Como dizer “Ibope” em inglês? Ibope [audience ratings for TV and radio, opinion poll] Quem está levantando o ibope da novela é a ex-vendedora de cosméticos e ex-Big Brother. The one who is raising the soap audience ratings is the ex-cosmetics saleswoman and ex-Big Brother. Cf. BIG BROTHER significa o quê? Cf. “Novela” em inglês é… “NOVELA” mesmo? TIPS & NOTES Ibope stands for Instituto Brasileiro de Opinião Pública e Estatística – Brazilian Institute of Public Opinion and Continue lendo

Micos em inglês: Foi mal. Matei o avô errado!

menos de 1 minuto Anônimo Matei o avô errado Quando participei de um programa de intercâmbio nos Estados Unidos há alguns anos, causei muitas confusões no começo da minha estada por não falar inglês muito bem. Vou relatar apenas uma delas porque, apesar de ter sido bem engraçada depois, causou muita preocupação em um amigo. Eu tinha uma amiga brasileira que morava com uma família americana composta por um casal e dois filhos homens. Nenhum dos filhos, no entanto, morava com os pais, apesar de os visitarem com frequência. Eu Continue lendo

PUSH x PULL: Brasileiro paga mico e não deixa mulher entrar

menos de 1 minuto Anônimo PUSH x PULL Moro nos Estados Unidos há muitos anos, mas o primeiro mico de inglês aconteceu logo na minha primeira viagem para cá, ainda na década de 70. Eu e um amigo viemos para fazer cursos em algumas empresas e, como estávamos próximos, decidimos ir a Chicago de carro para conhecer a cidade no fim de semana. Depois de caminhar bastante pela cidade no frio de dezembro, entramos em uma loja de departamentos para comprar casacos. A loja era uma dessas tradicionais que tem vitrine de frente Continue lendo

Judeu em inglês? Qual é a diferença entre “JEW” e “JEWISH”?

Judeu em inglês? Qual é a diferença entre “JEW” e “JEWISH”?

1 minuto Judeu by Michael Jacobs “JEW” ou “JEWISH”? Como é judeu em inglês? Fui procurado por um novo cliente para fazer um trabalho de tradução. O homem foi logo me avisando que o seu inglês não era muito bom e disse: I am Jew. Dito e feito! Só com essa pequena frase ele comprovou que dissera a verdade. Estava realmente precisando aperfeiçoar o inglês. Ele deveria ter dito I am a Jew (Sou um judeu), usando o substantivo, ou I am Jewish (Sou judeu), Continue lendo

Freira americana paga mico em português e assusta rapaz…

menos de 1 minuto Anônimo Freira americana assusta rapaz Este episódio aconteceu com uma freira americana, uma amiga da nossa família, que estava no Brasil para desenvolver seu trabalho missionário. Certa vez, ela voltava de uma celebração que havia acontecido em uma cidadezinha do interior do estado em que moramos. Ela estava vestida com aquela roupa tradicional das freiras, um hábito comprido preto e usava um véu também. Ela devia estar morrendo de calor dentro daquela roupa pesada e escura. Mas voltemos ao caso. Passando de carro sob sol Continue lendo

Bico? Como dizer “um bico” e “chutar de bico” em inglês?

Bico? Como dizer “um bico” e “chutar de bico” em inglês?

2 minutos Bico by Ulisses Wehby de Carvalho Como se diz “chutar de bico” em inglês? O post mais visitado do blog no dia da estreia da seleção brasileira na Copa de 2014 foi, disparado, “Como se diz “gol contra” em inglês?“, em decorrência, é claro, do primeiro gol da partida. O último lance importante do jogo, um gol de bico de Oscar, também suscitou outra dúvida: como se fala “de bico” em inglês? Em inglês, a palavra toe-poke pode ser usada tanto como verbo, to toe-poke, cujo significado é Continue lendo

Lista completa de sobremesas em inglês (com tradução)

3 minutos Sobremesas by José Luiz Paggianella Benamor As sobremesas em inglês e português Por falar em sobremesas deliciosas, você sabe dizer “dar água na boca” em inglês? Confira o post “Água na boca: como se diz “dar água na boca” em inglês?” para descobrir a resposta. Se você não encontrar o nome de uma sobremesa ou se um item tiver nome diferente na região em que você mora, por favor, escreva um comentário para que, juntos, possamos deixar a lista ainda mais rica. Obrigado. Vale ressaltar que Continue lendo