À vista? Como dizemos a expressão “à vista” em inglês?

3 minutos À vista by Ron Martinez À VISTA Inúmeros brasileiros, ao voltarem de uma viagem ao exterior (principalmente, dos Estados Unidos), já me contaram uma história assim, e com poucas variações: Fui comprar um produto em uma loja de lá e, ao perguntar se eles parcelavam, a caixa me olhou como se eu fosse um alienígena. Não que não exista tradução para as palavras parcela e parcelar: parcela installment Paguei em três parcelas. I paid in three installments. parcelar pay in installments; spread/split Continue lendo

HURT nem sempre é “machucar”: 18 sugestões de tradução

2 minutos Isa Mara Lando HURT HURT (v., adj.) Nem sempre “machucar” é uma boa tradução. Hurt é muito usado como “magoar”, “melindrar” moral ou emocionalmente. 1. (trans.) ferir, machucar Cf. HIT Three people died and dozens were hurt in the accident. Três pessoas morreram e dezenas ficaram feridas no acidente. 2. (trans.) magoar, melindrar, insultar, ofender; ferir os sentimentos Sorry, I didn’t mean to hurt your feelings. Desculpe, não tive a intenção de te magoar, melindrar. (adj.) She felt hurt and humiliated by these words. Ficou magoada, Continue lendo

MONKEY: 12 expressões idiomáticas com a palavra MONKEY

7 minutos Monkey by Ulisses Wehby de Carvalho MONKEY MONKEY Nem todas as expressões da relação abaixo são atuais, como você poderá constatar pelos exemplos traduzidos. Tão importante quanto saber usar as expressões idiomáticas pertinentes em um diálogo, é saber reconhecê-las caso você se depare com essas locuções em um livro ou filme de época, letra de música ou em qualquer outra situação. Não é raro as expressões antigas serem usadas em tom de brincadeira durante uma conversa. Esse é, portanto, o propósito da lista abaixo. Se perceber Continue lendo

Simpático? Como podemos dizer “simpático” em inglês?

5 minutos Simpático by Michael Jacobs SIMPÁTICO Am I Charming? (Tradução? “Sou simpático?”) Recebi um e-mail de uma leitora que elogiou meus livros e comentou que, pela minha foto na orelha de Como Não Aprender Inglês – Volume II, achava que eu parecia ser um homem muito simpático. De quebra, como é de costume quando recebo um elogio, aproveitou para perguntar como se dizia “simpático” em inglês. Gelei, pois vi que teria um bocado de trabalho pela frente. Sempre tive a tendência de me esquivar da Continue lendo

COME IN SIGHT: O que essa expressão significa?

menos de 1 minuto Michael Jacobs COME IN SIGHT Outro dia, estava escutando uma música chamada That Old Feeling (gravada por músicos de jazz como Chet Baker e Louis Armstrong), e havia uma frase cujo sentido não entendi: I saw you last night and I got that old feeling, when you came in sight I got that old feeling. O que quer dizer you came in sight? Nice song, nice song. Mas vamos à sua dúvida. You came in (or into) sight simplesmente quer dizer Continue lendo

Como se diz “embromar / embromação” em inglês?

menos de 1 minuto Jack Scholes EMBROMAR / EMBROMAÇÃO EMBROMAR / EMBROMAÇÃO [1. to faff about: to waste time doing unimportant things in a disorganized way; 2. to waffle: to talk a lot without giving any useful information or any clear answers] Apesar da embromação das autoridades, o jornalista teve acesso à lista completa dos nomes. In spite of the faffing about from the authorities, the journalist managed to get access to the complete list of names. Cf. Como é “fazer cera” em inglês? Cf. Expressões Continue lendo

Posições dos jogadores de futebol (em inglês e português)

Posições dos jogadores de futebol (em inglês e português)

4 minutos Posições dos jogadores by Ulisses Wehby de Carvalho As posições dos jogadores de futebol A relação das principais posições dos jogadores de futebol não tem a pretensão de ser completa. Se você detectar a omissão de uma palavra importante, por favor, envie sua colaboração na seção de comentários. Além disso, a nomenclatura muda com o passar do tempo e muitos dos termos apresentados aqui podem não ser mais usados atualmente, embora façam parte da cultura do futebol ao longo de mais de um Continue lendo

UNDERGROUND? Qual é a origem e o significado da palavra?

UNDERGROUND? Qual é a origem e o significado da palavra?

1 minuto Underground by Agenor Soares dos Santos O que “UNDERGROUND” quer dizer? UNDERGROUND (substantivo e adjetivo) (fins do século 20) Palavra polissêmica, no Brasil, se usa na transferência de sentido (da acepção original  relacionada a ação secreta, subversão de natureza política) que ou o que, à semelhança da > contracultura, se põe à margem do > establishment ou da > mainstream (referindo-se, especialmente, a manifestações artísticas: filme, imprensa, peça de teatro de vanguarda etc.; neste caso, a palavra usa-se como adjetivo em inglês). Continue lendo

Irregular verbs: como aprender os verbos irregulares

6 minutos Adriana Pereira Santos IRREGULAR VERBS Quem nunca passou por isso, que atire a primeira pedra! As aulas de simple past (ou past simple, depende do material que usamos) estão indo muito bem, obrigada. Isso porque ainda estamos nos verbos regulares. Chegou a hora da verdade! Lá vamos nós para os verbos irregulares ou irregular verbs, em inglês. No momento em que os alunos descobrem que, a partir de agora, não basta acrescentar o -ed ao verbo, chovem reclamações. “Como assim, vou ter que Continue lendo

Compras online – Palavras e expressões em inglês e português

Compras online – Palavras e expressões em inglês e português

4 minutos by Adriana Pereira Santos COMPRAS ONLINE Muitos fatores têm contribuído para o aumento do volume das compras online: a falta de tempo, o trânsito, dificuldade para se encontrar estacionamento. Mas o que realmente atrai os compradores é a praticidade! A qualquer hora do dia ou da noite, no conforto de casa, sem filas e com uma variedade enorme de produtos, você pode encontrar exatamente aquilo que precisa. Se a empresa não tiver o produto em estoque, você pode simplesmente deixar registrado o Continue lendo