Produtos de higiene pessoal em inglês (com tradução)

3 minutos Higiene Pessoal by Ulisses Wehby de Carvalho HIGIENE PESSOAL Produtos de Higiene Pessoal em Inglês Assista ao vídeo “Produtos de Higiene Pessoal em Inglês“. Saiba como dizer em inglês os principais produtos de higiene pessoal e beleza. Conheça o vocabulário usado na farmácia (exceto medicamentos): hidratante, desodorante, cortador de unha, alicate de cutícula, esmalte, colônia, perfume, sabonete, condicionador, fixador, absorvente, creme de barbear, aparelho de barba, talco, cotonete, entre muitas outras palavras e expressões. Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente Continue lendo

“Manual” em inglês é “HANDBOOK” ou “MANUAL”?

1 minuto Thaís Bueno MANUAL HANDBOOK [manual, guia de instruções] MANUAL [manual técnico] Geralmente vemos os termos handbook e manual sendo usados no sentido de “manual”. No entanto, há uma pequena diferença entre os dois: handbook é um guia explicativo com regras e instruções relativas a alguma atividade, servindo como referência em um determinado assunto. Já o manual contém explicações técnicas – por exemplo, sobre a montagem de um móvel ou o funcionamento de um aparelho (neste caso, utiliza-se também a expressão user guide) e geralmente contém ilustrações. Continue lendo

Como se diz “comanda” em inglês?

menos de 1 minuto Jack Scholes COMANDA [A card to control orders in bars, restaurants etc.] Em caso de perda desta comanda, será cobrado o valor mínimo de R$60,00. If you lose this card you will be charged a minimum amount of R$60.00. Cf. O que a gíria “TIPSY” significa? Cf. Como se diz “bafômetro” em inglês? Cf. Expressões idiomáticas: Motorista da Rodada TIPS & NOTES In many bars, clubs, restaurants and bakeries in Brazil the system of controlling your orders is quite unusual. Customers Continue lendo

GLASS? Como se diz “vidro”, “copo”, “copo plástico” e “óculos”?

GLASS? Como se diz “vidro”, “copo”, “copo plástico” e “óculos”?

3 minutos by Michael Jacobs GLASS (vidro, copos e óculos) Meu aluno pediu um break durante a aula e sugeriu: – Let’s have a glass of water. (Vamos tomar um copo d’água.) – Great! I’m thirsty, I replied. (Ótimo! Estou com sede, respondi.) Ao chegar no water cooler (bebedouro), ele pegou um copo plástico e me ofereceu, dizendo: – Have a glass. (Tome um copo.) – But, it’s not a glass. (Mas não é um copo.), respondi. Em tom de questionamento, ele replicou em português Continue lendo

IMPEACHMENT: qual é o significado e a tradução?

2 minutos Agenor Soares dos Santos IMPEACHMENT IMPEACHMENT (substantivo) (século 19) [IMPEACHMENT] Impeachment é palavra que não se tentou traduzir porque, cunhada pelos ingleses, veio a ser adotada em regime presidencialista, diferente do deles; como dizem Josette Rey-Debove e Gilberte Gagnon em Dictionnaire des Anglicismes – Les mots anglais et américains en français (1984), trata-se “antes de uma palavra institucional inglesa do que de um anglicismo”. É o processo político-criminal instaurado por denúncia no Congresso para apurar a responsabilidade…” (Dicionário Houaiss da língua portuguesa: 2001) e também o “ato pelo Continue lendo

SHYSTER? O que “SHYSTER” quer dizer?

SHYSTER? O que “SHYSTER” quer dizer?

menos de 1 minuto by Jack Scholes SHYSTER O que SHYSTER significa? SHYSTER (AmE)[pessoa desonesta, inescrupulosa] A palavra shyster nasceu nos Estados Unidos, na década de 1840, para indicar um advogado de fama duvidosa. Provavelmente veio do nome do advogado Scheuster, de Nova York, tido como homem corrupto e fraudulento. Shyster pode ter sua origem também na palavra em alemão scheisser, literalmente “quem faz merda”. Hoje, a palavra shyster é usada para designar qualquer pessoa desonesta que usa métodos enganosos, principalmente advogados, políticos e executivos. Leia também… Cf. Continue lendo

Voto nulo? Você sabe como dizer a expressão “voto nulo” em inglês?

4 minutos Voto nulo by Ron Martinez VOTO NULO VOTO NULO O que poucos brasileiros sabem é que um dos candidatos mais populares à presidência dos Estados Unidos nos últimos sessenta anos foi o desenho Mickey Mouse. (Seguido do Pato Donald para Vice.) Isso, apesar de ele nunca ter se candidatado formalmente! Ao contrário do sistema brasileiro, votar em qualquer eleição é facultativo nos países de língua inglesa. O voto nulo existe no Brasil porque os eleitores são obrigados a escolher alguém em que votar Continue lendo

BE YOUR OWN WOMAN? Qual é o significado da expressão?

4 minutos Be your own woman by Thaís Bueno BE YOUR OWN WOMAN BE YOUR OWN WOMAN[ser dona de si; agir e pensar de forma independente] A expressão be your own woman ou ainda be her own woman define uma mulher que age e pensa independentemente da opinião de outras pessoas, que não se submete às ordens dos outros. Essa expressão também pode ser aplicada a homens nas formas be your own man e be his own man. Anne, you have to grow up, to be Continue lendo

Como se traduz “ADMISSION”?

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho ADMISSION [admissão; entrada; confissão] A tentação de achar que “ADMISSION” sempre quer dizer “admissão” é muito grande mas procure se controlar, analise o contexto e faça a escolha  correta usando uma das três alternativas apresentadas. Os exemplos a seguir dão destaque às duas acepções que costumam ser esquecidas pelo leitor afoito. Cf. Como se diz “entrada” em inglês? Admission is also free from 10 am to 1 pm every Saturday. (USA Today) A entrada também é grátis Continue lendo

E você achava que “abacaxi” em inglês era “PINEAPPLE”…

menos de 1 minuto Jack Scholes ABACAXI [a hot potato, a hard / tough nut to crack, a problem, situation etc. that is difficult and unpleasant to deal with; (lit.) pineapple] Ele é cliente de um advogado americano que tenta descascar seus abacaxis em Nova Jersey. He is the client of an American lawyer who tries to solve his problems in New Jersey. Cf. Falsas Gêmeas: CLIENT x CUSTOMER Cf. “LAWYER” ou “ATTORNEY”: como se diz “advogado” em inglês? TIPS & NOTES  ‘To solve the Continue lendo