Confirmação e negação: frases prontas em inglês para o dia a dia

1 minuto  Confirmação e negação por Jack Scholes Confirmação e negação Confirmação e negação: frases prontas Para confirmar algo ou dizer que se está de acordo, pode-se utilizar palavras e frases simples, como: Sim. Yes. O.k. OK. Bom / bem. Fine. Está bom / bem. That’s fine. Certo. Right. Está certo. That’s right. Com certeza! Sure! É claro! Of course! Excelente! Excellent! Ótimo! Great! Para negar ou dizer que não se está de acordo, pode-se dizer: Não. No. Claro que não! Of course not! Continue lendo

HEADHUNT: qual é o significado e a tradução de “HEADHUNT”?

1 minuto Jack Scholes HEADHUNT HEADHUNT [procurar e recrutar executivos para uma empresa] He was headhunted by a major international company. Ele foi procurado para recrutamento por uma grande empresa internacional. Antigamente headhunting era a prática de algumas tribos selvagens de decepar a cabeça de seus inimigos e levá-la como troféu. No sentindo figurado moderno, significa descobrir talentos e recrutar executivos, normalmente por meio de serviços de uma agência. O recrutador é chamado de headhunter e, muitas vezes, ele tenta convencer o executivo a deixar a Continue lendo

WEAR OUT: qual é o significado e a tradução do phrasal verb?

2 minutos Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja WEAR OUT Qual é o significado e a tradução de wear out? WEAR OUT to gradually become shabby and useless from wear [gastar de tanto usar] “What do you do with your clothes when they wear out?”, Arnold asked Bernie. “O que você faz com suas roupas quando elas gastam?”, Arnold perguntou a Bernie. “Your car tires are worn out. You’d better get new ones soon”, Stan advised his friend Todd. “It’s dangerous to drive Continue lendo

Lançamento: Aprenda Inglês Cantando e Aprenda a Cantar em Inglês (SP)

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho O Carlos Gontow e a Cris Gontow lançam nesta segunda-feira em São Paulo os livros “Aprenda Inglês Cantando e Aprenda a Cantar em Inglês” e “Você Consegue Aprender o Que Quiser”, ambos pela Disal Editora. O Carlos Gontow é autor de, entre outras obras, de “The Classroom is a Stage“, do qual já publiquei algumas atividades aqui no Tecla SAP. Data: 25 de novembro de 2013 (segunda-feira) Horário: das 18h30 às 21h30 Local: Livraria Martins Fontes Endereço: Continue lendo

Hangout neste sábado

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho Neste sábado, dia 23 de novembro de 2013, às 11h (horário de Brasília) vou fazer o primeiro Hangout com os leitores do Tecla SAP. Se você quiser conversar comigo ao vivo e esclarecer dúvidas de inglês e tradução simultânea, adicione meu perfil do Google+ aos seus círculos. Quem não tem perfil no Google+ pode assistir à transmissão, mas a interação é limitada. O perfil pessoal é google.com/+UlissesWehbydeCarvalho. Até sábado!

CEO: o que as siglas “CEO” e “CFO” significam em inglês?

2 minutos CEO by Thaís Bueno CEO O que as siglas “CEO” e “CFO” significam em inglês? CEO – Chief Executive Officer [Presidente; diretor-presidente; diretor-executivo; diretor-geral] CFO – Chief Financial Officer [Diretor-executivo financeiro, diretor-executivo de finanças] CEO e CFO são duas siglas frequentemente utilizadas no mundo dos negócios, inclusive em países que não têm o inglês como língua oficial. Ambas expressam altos cargos de empresas: CEO, ou Chief Executive Officer, é o presidente ou diretor-executivo de uma empresa – geralmente, é a principal pessoa responsável Continue lendo

Décimo terceiro? Como se diz “13o. salário” em inglês? Existe?

Décimo terceiro? Como se diz “13o. salário” em inglês? Existe?

4 minutos Décimo terceiro by Ron Martinez Como se diz “13o. salário” em inglês? Em 1999, trabalhei pela primeira vez para uma empresa brasileira. Recordo-me de que os meses mais felizes daqueles tempos foram meus primeiros novembro e dezembro no Brasil. No dia 30 de novembro daquele ano, desci, como sempre fazia, ao departamento financeiro para assinar o “holerite” (contracheque) e levei um choque. A secretária me deu o holerite para assinar e, quando dei meia-volta para retornar ao escritório, ela me chamou: “Tem Continue lendo

Tradução Simultânea: O maior inimigo do intérprete

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho Acho que todo intérprete, em algum momento de sua carreira, já esqueceu o microfone aberto na cabine de tradução simultânea. Se até Ministro já foi vítima, perdeu o emprego e nunca mais “ricuperou” sua pasta, acho que pode acontecer com qualquer um. A minha vez chegou não faz muito tempo. Durante o intervalo para almoço de um grande evento, os técnicos ligaram o microfone da cabine para fazer alguns testes e o deixaram ligado. Eu e a colega Continue lendo

Perfil no Google+ e o Hangout

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho Perfil no Google+ Você já criou seu perfil no Google+? Vou começar a usar a ferramenta Hangout em breve e gostaria que você participasse dessas sessões em que vou conversar com os leitores do Tecla SAP. Se tiver interesse em bater um papo comigo ao vivo e esclarecer dúvidas de inglês ou tradução simultânea, adicione meu perfil pessoal do Google+ aos seus círculos. A gente se vê por lá! Muito obrigado. Quem não tem perfil no Continue lendo

Gírias: YELLOW-BELLIED

menos de 1 minuto Thaís Bueno YELLOW-BELLIED [covarde; medroso; sem coragem] Peter said he wouldn’t come with us because he was afraid of his mom. He’s such a yellow-bellied coward! Peter disse que não viria conosco porque estava com medo da mãe. Ele é tão covarde! I think you shouldn’t care about these things George said about you. Everybody knows that he’s nothing but a yellow-bellied liar. Eu acho que você não deveria se importar com essas coisas que George falou sobre você. Todo Continue lendo