John: qual é a tradução da gíria “john”?

less than 1 minute Jack Scholes JOHN JOHN (US) [banheiro] I’m just going to the john. Eu só vou ao banheiro. Diz-se também the can ou the head. Na gíria britânica, usa-se the bog. Cf. the can (US) Cf. the gents (UK) Cf. Privada entupida e o mico de inglês! Cf. Vocabulário: Papel higiênico Cf. O que a gíria britânica “LOO” quer dizer? Cf. Banheiro: 15 maneiras para você dizer “banheiro” em inglês Speak up! We’re listening… Você já conhecia o significado da gíria americana john ou as Continue

Qual é a tradução de “(aos) trancos e barrancos” em inglês?

less than 1 minute Jack Scholes by / in fits and starts, stopping and starting again many times [aos trancos e barrancos] Por causa de tantos outros compromissos importantes eu só consegui escrever meu livro aos trancos e barrancos. Because of so many other important commitments, I could only write my book in fits and starts. TIPS & NOTES When the preposition a comes before the definite articles o or os, used with masculine words, they simply combine to form the words ao or aos. For example: Continue

TEENAGER x ADOLESCENT: qual é a diferença entre elas?

4 minutes Teenager x adolescent by Thaís Bueno TEENAGER x ADOLESCENT Qual é a diferença entre teenager x adolescent? TEENAGER [adolescente ou jovem entre os 13 e os 19 anos] ADOLESCENT [adolescente; pessoa que está passando pelo período entre a infância e a maturidade] Na hora de traduzir teenager (ou, informalmente, teen) ou adolescent para o português, podemos até ter a impressão de que as duas palavras significam a mesma coisa. Mas não se engane: o teenager está em uma faixa de idade bem definida: entre os 13 Continue

Micos em inglês: Estou falando sério!

less than 1 minute Anônimo Estou falando sério! Fui au pair nos Estados Unidos e cuidava de três meninos entre 7 e 8 anos! Eu tinha que ajudá-los com a lição de casa todos os dias! Para mim, era difícil manter a seriedade e ter que ser rígida numa língua estrangeira. Eu sempre ouvia a mãe deles dizer assim: – Stop, guys, I’m serious! [Chega! Estou falando sério!] E funcionava… Eles sempre acatavam o que ela pedia nessas horas. Em um momento de bagunça Continue

WHITE LIE? Qual é o significado da expressão?

WHITE LIE? Qual é o significado da expressão?

less than 1 minute by Thaís Bueno WHITE LIE Qual é o significado da expressão WHITE LIE? WHITE LIE[mentira pequena, inocente, inofensiva; mentira dita com boas intenções] Leia também… Cf. Cores – Lista com os nomes das principais cores em inglês e português Cf. Mentiroso! Como se escreve “mentiroso” em inglês? Cf. FAKE NEWS? Qual é o significado e a tradução da expressão?

DROP OUT: qual é o significado e a tradução do phrasal verb?

1 minute Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja DROP OUT Qual é o significado do phrasal verb drop out? DROP OUT 1. to leave or abandon, esp. a school [abandonar, largar, referindo-se a escola] Charles got a job as a waiter after he dropped out of college. Charles arrumou um emprego de garçom depois que largou a faculdade. Dropping out of school was the worst decision Stephanie ever made. Abandonar a escola foi a pior decisão que Stephanie já tomou. noun form: Continue

Micos em inglês: Encher bexiga

less than 1 minute Anônimo Micos em inglês: Encher bexigas Ao ler os relatos dos micos em inglês aqui do Tecla SAP, me lembrei de uma história que aconteceu com um amigo há alguns anos. Durante uma teleconferência realizada em inglês, um grupo de funcionários da empresa falava sobre a decoração de um evento, cenografia, bexigas e demais adereços. Ao falar sobre os balões, ele solta: – We can do a blow job to inflate them. Bom, nem preciso dizer que todos os participantes Continue

Micos em inglês: Minha mãe é mentirosa!

less than 1 minute Anônimo Micos em inglês: Minha mãe é mentirosa! Eu fui au pair nos Estados Unidos e morei com uma familia durante um ano, cuidando dos filhos do casal. Um certo dia, conversando com um amigo americano que eu tinha conhecido fazia pouco tempo, ouvi a seguinte pergunta: – What does your host mother do? [O que a sua host mother faz?] Respondi: – She’s a liar! [Ela é mentirosa!] Ele ficou me olhando e disse: – This can’t be good! [Que dureza!] Continue