Reading time: less than 1 minute
José Roberto A. Igreja
GO BY
1. to pass by a place [passar por algum lugar]
- “Could you go by the supermarket and pick up some vegetables?”, Helen asked Leo.
- “Você poderia passar pelo supermercado e pegar alguns legumes?”, Helen pediu a Leo.
- Ray enjoys sitting at open-air pubs, drinking beer and watching the world go by.
- Ray gosta de ficar sentado em pubs ao ar livre, bebendo cerveja e vendo o mundo passar.
Veja também pass by (primeira acepção).
2. to pass, esp. time [passar, esp. tempo]
- Four years went by since Mary last saw her grandparents in Europe.
- Quatro anos se passaram desde a última vez que Mary viu os avós na Europa.
- They say that as time goes by we grow older and wiser.
- Dizem que, à medida que o tempo passa, ficamos mais velhos e mais sábios.
Veja também pass by (segunda acepção).
3. to act according to rules, advice, etc. [seguir regras, conselho, etc.]
- Mike told us that if we wanted to play with him we would have to go by the rules of the game.
- Mike nos disse que, se quiséssemos brincar com ele, teríamos de seguir as regras do jogo.
- “If I were you, I wouldn’t go by what Jerry says. I’m not sure he’s that reliable”, said Paul.
- “Se fosse você, eu não iria pelo que Jerry diz. Não tenho certeza de que ele é assim tão confiável”, disse-nos Paul.
4. to be known by a particular name [ser conhecido por um nome em especial]
- Alan asked us if we knew a guy who goes by the name of “Big Man” at school.
- Alan nos perguntou se conhecíamos um cara que tinha o apelido de “Grandão” na escola.
Cf. Emily Dickinson: As if the Sea should part
Cf. Linda! Como se diz “linda” e “lindo” em inglês?
Cf. O mito das saudades: existe equivalente a saudade em inglês?
Speak up! We’re listening…
Gostou das dicas sobre o phrasal verb “GO BY”? Nós do Tecla SAP gostaríamos de saber se as informações foram úteis para você ampliar seu vocabulário. Envie, por favor, seu comentário no rodapé da página. Muito obrigado pelo interesse.
Referência
Phrasal Verbs – Como falar inglês como um americano!, de Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2004. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com comodidade e total segurança no site da Disal Distribuidora.
Amo vc amigo ( no bom sentido, rs) seu blog é maravilhoso!
Ontem vi na tv uma matéria sobre brasileiros que vivem nos Estados Unidos. Quem me dera pelo menos passar 1 ano, rs voltaria tinindo no inglês, rs.
I’ve been watching lots of TV series to practice my listening and one expression I’ve heard a lot is ‘to go by the book’ (as in 3 above), meaning to follow strictly the rules.
My lawyer always goes strictly by the book.
This is a private deal – we don’t have to do everything by the book.
(Source: TheFreeDictionary.com)
“You must remember this:
a kiss is still a kiss,
a sigh is just a sigh.
The fundamental things apply
as time goes by…”