Reading time: less than 1 minute
José Roberto A. Igreja
MESS AROUND (WITH)
1. to spend time foolishly [não fazer nada, vagabundear]
- When one of the custodians caught Bill and Joe messing around in the school bathroom, he told them he would report them to the school’s principal if he ever saw them there again.
- Quando um dos vigias pegou Bill e Joe vagabundeando no banheiro da escola, ele lhes disse que iria denunciá-los ao diretor da escola se os visse novamente por lá.
Veja também fool around (with) (primeira acepção).
2. to have an affair with someone who is married [ter caso com alguém casado]
- “If I were you, I would not mess around with someone else’s wife”, George advised Jefferson.
- “Se eu fosse você, não teria um caso com a mulher dos outros”, George aconselhou Jefferson.
Veja também fool around (with) (segunda acepção). Compare com cheat on.
Cf. Phrasal Verbs: FOOL AROUND (WITH)
Cf. Como se diz “corno” em inglês?
Cf. Como se diz “pular a cerca” (trair) em inglês?
Speak up! We’re listening…
Gostou da dica de hoje? Você já conhecia o significado e a tradução do phrasal verb “MESS AROUND WITH”? Nós do Tecla SAP gostaríamos muito de conhecer a sua opinião. Por favor, envie sua resposta no rodapé desta página. Muito obrigado pelo interesse.
Dicas por e-mail
Se você ainda não fez seu cadastro na nossa lista, digite nome e e-mail neste formulário para deixar seu inglês afiado. Você ainda ganha dois e-books de presente.
Dúvidas de inglês? Pergunte no Fórum Tecla SAP!
Se você tiver alguma dúvida de inglês, envie sua pergunta para a gente no Fórum Tecla SAP. O cadastro é rápido e grátis. Aperfeiçoe seu inglês com alunos e profissionais experientes sempre dispostos a ajudar. A gente se fala…
Referência: “How do you say … in English? – Expressões coloquiais e perguntas inusitadas para quem estuda ou ensina inglês” – José Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2005. Clique para ler a sinopse para obter mais detalhes sobre o livro e adquirir seu exemplar no site da Disal Distribuidora.
Maria, tudo bem?
Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. O post traz apenas dois dos principais significados de “mess around”. Há outros, como podemos constatar em diversos dicionários online. Leia, por favor, as acepções dadas pelo Macmillan Dictionary: http://www.macmillandictionary.com/dictionary/american/mess-around .
Lembre-se, no entanto, de que não é incomum serem usadas expressões que tenham mais de um significado para propositalmente deixar a mensagem ambígua.
Abraços
eu conheço esse phrasal verbs como “mexer com alguem” tipo:
Don’t mess around with her. (não mexa com ela)
ou entao Don’t do around with her. (com o mesmo significado)
Como se diz”
Fiquei com cara de tacho?
Aguardo a resposta e desde já agradeço.
Dina