Piadas em Inglês: Do I look like a weatherman?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Anonymous

A husband and his wife were sound asleep when suddenly the phone rang.

The husband picked up the phone and said, “Hello? How the heck do I know? What do I look like, a weatherman?” He then slammed the phone down and settled into bed.

“Who was that?” asked his wife.

“I don’t know. It was some guy who wanted to know if the coast was clear.”

Cf. Qual é o significado de “HECK”?
CfComo se diz “pular a cerca” (trair) em inglês?
Cf. Piadas em inglês: ITALIAN HONEYMOON
Cf. Mais Piadas em Inglês

Entendeu o duplo sentido? Explique a piada nos comentários para ajudar as pessoas que ainda não tem domínio da língua inglesa. Obrigado.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

6 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Mari
Mari
12 anos atrás

O cara perguntou se a barra estava livre, e acho que o marido entendeu que ele estava perguntando se o tempo no litoral estava limpo. Isso foi o que eu entendi. ‘-‘

Inglês com Música
12 anos atrás

Já explicaram aqui..hehe..mas é boa.. 🙂

willian
willian
13 anos atrás

Rauhl ! é que o amante já foi perguntando pensando que era a mulher ashuahuashu só depois o marido falou, saca ? hehe

Rauhl
Rauhl
13 anos atrás

Estou de acordo com boa parte do que a Rhayra postou.
A mulher provavelmente deve pular a cerca. Isso pode ser notado pela indagação do cara que ligou, em querer saber se a “barra está limpa”.
O curioso, é que o suposto amante seria muito burro, em perguntar para o próprio marido se a barra está limpa.
Isto mais me parece um trote telefônico, do que uma traição.
E mesmo que fosse no sentido de traição, agora questionando a frase da Rhayra [“…quando o marido acha que o provável amante pensa que ele é o “Homem do Tempo”…]; Na verdade, o suposto amante, não pensa que o marido é o homem do tempo. O próprio marido de forma irônica, pergunta ao suposto amante se ele é o “Homem do tempo”.
Mas fora estas observações, acredito que a conclusão da dama acima esteja correta! (:

rhayra
13 anos atrás

Eu acho que essa mulher pula a cerca…
“Is the coast clear?” seria um equivalente à expressão “A barra está limpa?”, mas nesse caso o humor é feito quando o marido acha que o provável amante pensa que ele é o “Homem do Tempo” (Previsão de Jornal de TV), já que no sentido literal, COAST = COSTA, LITORAL e CLEAR poderia ser considerado com TEMPO LIMPO em termos metereológicos. =) Ufa!