Tempo de leitura: menos de 1 minuto
Contribuição anônima
The maid asked for a raise…
The maid asked for a pay raise. [A empregada pediu aumento.]
Madam [A patroa] was very upset [irritada, nervosa, chateada] about this [com a situação] and asked [perguntou]: “Now Maria, why do you want an increase? [por que você quer um aumento?]”
Maria: “Well madam, there are [são] three reasons why I want an increase. The first is that, I iron better than you [eu passo (roupa) melhor do que a senhora].”
Madam: “Who said [Quem falou] you iron better than me?”
Maria: “The master said so.” [Foi o patrão; O patrão disse (lit.)]
Madam: “Ohhh!”
Maria: “The second reason is that I am a better cook [eu cozinho melhor; sou melhor cozinheira (lit.)] than you.”
Madam: “Nonsense [Bobagem, Besteira; Mentira], who said you were a better cook than I?”
Maria: “The master did [Foi o patrão], madam.”
Maria: “My third reason is that I am a better lover [eu transo melhor; sou melhor amante (lit.)] than you.”
Madam (very upset [muito irritada] now): “Did the master say so as well?” [Foi o patrão que disse isso também?]
Maria: “No madam, the driver did.” [Não, senhora, foi o motorista.]
Cf. Falsas Gêmeas: RAISE x RISE
Cf. Como dizer “cozinheiro” e outras profissões em inglês
Cf. Vocabulário: Piloto
It was really funny but it is a part of the movie, right?
Ulisses, eu simplesmente adorei essas piadas…. Gosto muito do site!
kkkkkkkkkkkkk isso e piada brasileira kkk
Boa!
Ola Ulisses, realmente seu site eh mto util para quem quer aprender ingles, sobretudo de uma forma mais coloquial.
Uma duvida: “say so” eh uma expressao ou a colocao “so” esta incluida em algum tipo de gramatica (que obviamente eu nao conheco)rs…
Abracos,
Jacana