Tempo de leitura: 1 minuto
Prato by Ulisses Wehby de Carvalho
Os “pratos” em inglês
Prato = PLATE; PAN; TURNTABLE; CYMBAL; DISH; COURSE
Preste muita atenção quando precisar falar ou escrever a palavra “prato” em inglês. Todo cuidado é pouco na hora de escolher a alternativa correta dentre as várias opções. Observe os dois últimos exemplos com bastante atenção para perceber a sutil diferença que existe entre course e dish.
- PLATE
- o objeto em si
- PAN
- um dos pratos da balança
- TURNTABLE
- prato do toca-discos
- CYMBAL
- instrumento musical de percussão
- DISH
- uma das opções do cardápio
- DISHES
- louça, e.g. “DO THE DISHES” = lavar a louça
- COURSE
- um dos pratos servidos durante a refeição, em geral, quando nos referimos à sequência em que são servidos: entrada, prato principal e sobremesa
Exemplos
- Well over a hundred basic recipes of Italian dishes. (BBC)
- Mais de uma centena de receitas básicas de pratos da cozinha italiana.
- The starter is the first course of a meal.
- A entrada é o primeiro prato da refeição.
Prato – Posts relacionados
Cf. Utensílios usados em restaurantes
Cf. Disco: de quantas formas podemos dizer “disco” em inglês?
Cf. Feijoada: os ingredientes da feijoada em inglês
Cf. Satisfeito? Como dizer “Estou satisfeito.” em inglês?
Cf. Restaurante: frases prontas e palavras úteis para você usar no restaurante
Pronúncia de Marcas Famosas – Bebidas e Alimentos
As pronúncias de marcas famosas em inglês podem não ser exatamente como imaginamos. Esclareça suas dúvidas sobre as pronúncias das mais conhecidas marcas de bebidas e alimentos. Todos os exemplos em que nativos de inglês pronunciam os nomes dessas marcas estão legendados em inglês e em português.
Seguem alguns exemplos de nomes de marcas com alguma pegadinha de pronúncia: Budweiser, Stella Artois, Heineken, Michelob, McDonald’s, Gatorade, Nestlé, Amstel, Coca-Cola, Red Bull, Unilever, Domino’s Pizza, entre outras.
Aperfeiçoe sua pronúncia e lembre-se: Se for dirigir, não beba!
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
Os campeões de audiência do Tecla SAP
Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!
Cf. Listening? Como melhorar o listening? A dica que você nunca viu!
Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?
Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!
Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los
🍽 Utensílios de cozinha em inglês: 40 palavras indispensáveis 🥄
Assista ao vídeo Utensílios de cozinha em inglês: 40 palavras indispensáveis (ft. Elegante Preguiçosa) e amplie o vocabulário. A convidada é Layla Penha, intérprete de conferência e responsável pelo canal culinário Elegante Preguiçosa.
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
Prato – Opinião
Você gostou das informações contidas no post? As explicações e exemplos fizeram sentido? Conseguiu extrair alguma informação relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito ouvir sua opinião, pois esse seu feedback nos ajuda a criar conteúdo que seja de fato relevante para você.
Além disso, acreditamos na importância da interação e na aprendizagem coletiva. Portanto, convidamos você a usar a seção de comentários abaixo para fazer perguntas, compartilhar suas opiniões ou simplesmente expressar sua gratidão. Seus comentários não apenas nos auxiliam a melhorar, mas também constroem uma comunidade vibrante de entusiastas do idioma inglês.
Em resumo, vamos embarcar juntos nesta jornada de aprendizado de inglês. Sua voz é de extrema importância. Não hesite, portanto, escreva um comentário e vamos iniciar a conversa! Muito obrigado pela participação.
Referência
Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês, de Ulisses Wehby de Carvalho, Editora Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com total conforto e segurança na Amazon.
Posts mais recentes
- CAMBRIDGE? Como se pronuncia CAMBRIDGE em inglês?
- ISLAND? Qual é a pronúncia adequada?
- HUGH GRANT? Qual é a pronúncia do nome do ator britânico?
- MAHERSHALA ALI? Qual é a pronúncia do nome do ator?
- MAINTENANCE? Como se pronuncia essa palavra?
[…] he said, putting the beautiful plate of Japanese food on the table for his […]
RT @teclasap: De quantas formas podemos dizer “prato” em inglês? http://tinyurl.com/yzpsln8
Só por curiosidade, tratando-se de cymbals eles tem um nome específico para cada prato.
Chimbal – Hi-hat.
Prato de condução – ride/ride cymbal.
Prato de ataque – splash/splash cymbal.
Espero ter ajudado.
Abraços!
Ian,
Tudo bem? Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. “Prato de ataque” é “crash” ou “crash cymbal”. Embora o “splah” também seja um prato de ataque, ele é um tipo específico que é chamado de “splash” em português. Para quem não sabe, o splah é um prato pequeno de 6, 8 10 ou, no máximo, 12 polegadas de diâmetro. Os pratos de ataque genéricos são, em geral, de 14 polegadas em diante. Os mais comuns são de 16 e 18 polegadas, embora não sejam raros os de 20.
Abraços,
Ulisses
Pq na música da Rihanna “Breakin’ Dishes” ela usa o Dishes para se referir a pratos (objeto em si) e não plate? “I’m breaking dishes, up in here all night”
Délio,
Tentar adivinhar o que passa na cabeça dos compositores é tarefa arriscadíssima! 😉 Acabo de colocar um adendo no texto acima incluindo a opção “louça”, que me parece ser a mais plausível no exemplo que você cita.
Abraços a todos
Nossa! No dicionário Michaelis, dá a entender que, “Dish” é o objeto… “dish” pode ser usado como objeto também?
Mick,
O Michaelis está certo! “DISH” pode também significar o objeto. Aliás, ela pode também significar “antena” na expressão “SATELLITE DISH” (antena parabólica). Observe que todas as palavras da lista podem ter mais de um significado. Apresento apenas o(s) mais significativo(s) para evitar que sejam feitas confusões do tipo chamar “prato de comida” de “cymbal of food”.
Abraços a todos
'Full dish' soa muito estranho, 😀