Tempo de leitura: 4 minutos
Privada entupida – Contribuição anônima
PRIVADA ENTUPIDA
Um amigo de meu pai estava passando férias em um país do leste europeu. A viagem estava transcorrendo na mais perfeita normalidade até uma noite em que o vaso sanitário do quarto do hotel em que estavam entupiu. Pensando que sabia tudo de inglês, inclusive como dizer “privada entupida”, esse amigo não titubeou e ligou para a recepção. Na tentativa de explicar o que estava acontecendo para o atencioso recepcionista, disse o seguinte:
– Good evening. [Boa noite.]
– Good evening. May I help you? [Boa noite. Em que posso ajudar?]
– Yes. [Sim.]
– Ok, what seems to be the problem, sir? [Pois não, qual é o problema, senhor?]
– Hmm…
Na hora de dizer que o vaso sanitário estava entupido, ele empacou porque não sabia como dizer “entupido” nem “vaso sanitário”. Acabou dizendo:
– Yes. Yes. I have a problem. [Estou com um problema.]
Quando questionado para especificar o problema, tentou explicar da melhor maneira possível e mandou:
– The shit don’t go. [A merda não vai.]
Dois colegas dele, que também acompanhavam a conversa, caíram na risada, já que não havia maneira pior para ele se expressar. Entretanto, o pior ainda estava por vir.
Minutos mais tarde, aparece um funcionário do hotel, pensando que resolveria o problema. O tal funcionário chega munido de laxantes para a tal shit que não ia embora.
Todos riram muito e o problema do vaso sanitário só foi resolvido mais tarde. Os amigos voltaram ao Brasil com muitas histórias para contar.
MORAL DA HISTÓRIA
As palavras que o protagonista procurava são clog e toilet, cujas traduções mais comuns são “entupir” e “vaso sanitário”. Como clog é verbo regular, a forma equivalente a “entupido” é clogged. A solicitação do serviço para resolver o problema da privada entupida poderia ter sido feita das seguintes maneiras:
– Could you please send someone over to my apartment to unclog the toilet? [Você poderia pedir para alguém vir desentupir o vaso sanitário do meu apartamento?]
– The toilet in my apartment is clogged. Can you please send someone to clear it? [O vaso sanitário do meu apartamento está entupido. Você pode, por favor, mandar alguém para desentupi-lo?]
As palavras plunger, “desentupidor” e plunge, que é “desentupir” usando, é claro, o desentupidor, poderiam também ser usadas em situações semelhantes. O substantivo clog, além de significar “entupimento”, pode também querer dizer “tamanco”. Mas aí a história não seria tão engraçada…
Vocabulário
Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Ter um vocabulário rico e variado na língua inglesa é fundamental para você se comunicar com muito mais confiança em inglês!
Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!
Cf. Micos em inglês: Onde fica a privada
Cf. Banheiro: 15 maneiras para você dizer “banheiro” em inglês
Cf. Como se diz “ralo entupido” em inglês?
Speak up! We’re listening…
O que você achou da história sobre “privada entupida”? Nós do Tecla SAP gostaríamos de saber se as informações foram úteis para você ampliar seu vocabulário ou se você já sabia dizer “privada entupida” em inglês. Envie sua opinião na seção de comentários, no rodapé da página. Muito obrigado pela participação.
Referência
Se você gostou dessa história sobre a privada entupida e quer ler outras semelhantes, conheça o livro “Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar”, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2012. Leia a resenha.
Envie sua história
Quem é que nunca deu bola fora ao falar inglês? Os relatos de situações constrangedoras vividas por quem ainda não possui domínio da língua inglesa têm o objetivo de divertir, ensinar e evitar que mais gente caia nas mesmas armadilhas. Se você conhece um caso parecido com esse da privada entupida, envie sua contribuição para [email protected]. Nomes e e-mails não são divulgados.
[…] Cf. Privada entupida e o mico de inglês mais engraçado de todos os tempos! […]
Senti falta da explicação.. Como ele deveria ter falado? Como é vaso sanitário e privada entupida em inglês?
Isabella, tudo bem?
Já atualizei o texto. Obrigado pela visita e pelo comentário. Volte sempre!
Abraços
Não deixo de visitar a sua página, Ulisses; aprendizado mesclado com humor!
Dasher, tudo bom?
Nem pense em deixar de aparecer… 😉 Obrigado pelo comentário simpático.
Abraços
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk…ri muito! LOL
Olha, a história é ótima mas essa história de não dizer como realmente é no post é decepcionante. Eu estava esperando a forma correta e … nada.
mas foi dito Ricardo.
“the toilet is clogged” ou “the toilet is overflowing”.
espero ter te ajudado.
You can also say “the toilet is stopped up”, this is British for CLOGGED.
Ha! I would’ve loved to get that phone call.
*”I would’ve loved to have gotten that phone call.” Sorry, I’m just correcting myself.
Kkkkk excelente post!
Eu nessa situação soltaria um “The toilet don’t work” ou se esquecesse como se diz vaso sanitário soltaria um “The bathroom don’t work”. Acho que não estaria incorreto e não pagaria esse mico todo.
Ah essa me lembrou qdo eu morei em um hotel nos EUA, a privada tb quebrou e eu sofri horrores pra explicar…”the toilet isn’t working, I think it’s a problem with the box” hahahahahaha
nao consigo parar de rir …muito bom!
Ele foi muito burro, existem maneiras de falar sobre isso, sem precisar saber como é o verbo entupir. Eu tentaria um: “I have a problem with my room’s toilete” ou “I have a problem with my bathroom” alguma coisa assim.
esse foi o melhor mico de inglês que já li
Nossaaa, morri de rir aqui. Tadinhaaa da pessoa que disse isso. hehehee. Para mim também esta é a melhor.
LOL EU RI https://www.teclasap.com.br/2008/03/10/mico-premiado-historia-12/
CHOREEEEEEEEEEI de rir. Adooooro o teclasap, puts.
https://www.teclasap.com.br/2008/03/10/mico-premiado-historia-12/ Tô rindo muito aqui – “tHE SHIT DON’T GO” HSUAHUSHAUSHAUSUA
Nuss.
Situações como as mencionadas
são normais e saudáveis para aaprendizagem
desse idioma.
Mas vem cá:
Não tinha um jeitinho “Menos pior” dele
se expressar…?
“The shit don’t gO”…
Hahahaha
Hilarious, uproarious guy.
c ya..
Erik,
Como vai? Só o autor da proeza poderia responder… 😉
Abraços a todos
Cara, fazia muito tempo que eu não ria tanto!
A melhor!!!
criiistooo!!! não consigo parar de rir!!!! A MELHOR!!!
Nossa, gargalhei alto sem perceber, mto boa, estou rindo até agora, é a melhor!!
chorei de rir