Tempo de leitura: 2 minutos
Problem x Trouble by Michael Jacobs
PROBLEM x TROUBLE
A pergunta
Qual a diferença entre problem x trouble?
A resposta do Prof. Michael Jacobs
Trouble é usado mais para “transtorno”; “dificuldade(s)”; “aborrecimento”; “distúrbio”; “encrenca”. É mais específico que problem. Gramaticalmente, trouble é substantivo incontável, e problem, contável. Como em português: “‘Eu tenho um pobrema’. ‘Um, não. No mínimo, dois’”. Bom exemplo para a compreensão de trouble é a frase:
- After nine-eleven, the US administration is much more alert to trouble.
- Após os ataques de 11 de setembro, o governo americano está muito mais atento a problemas.
As pronúncias de problem x trouble
Clique para ouvir a pronúncia americana e a pronúncia britânica de problem e faça o mesmo para ouvir a pronúncia americana e a pronúncia britânica de trouble, todas segundo o Macmillan Dictionary. Para ouvir nativos pronunciando problem x trouble em situações reais, vá ao site YouGlish, digite qualquer uma das palavras e espere a ferramenta fazer uma busca em vídeos do YouTube. Você tem a opção de escolher três pronúncias diferentes: americana, britânica e australiana. Bons estudos!
SAFETY x SECURITY
Assista ao vídeo “Safety ou Security: como dizer ‘segurança’ em inglês?” e confira vários exemplos reais para esclarecer essa dúvida de uma vez por todas. Amplie seu vocabulário e seus conhecimentos gerais!
Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal do Tecla SAP no YouTube. Bons estudos!
Cf. HATERS GONNA HATE: qual é o significado da expressão?
Cf. TO POUR OIL ON TROUBLED WATERS: o que a expressão significa?
Cf. YouTube EDU: o Tecla SAP agora faz parte da rede YouTube Educação!
Speak up! We’re listening…
Gostou das dicas do Prof. Michael Jacobs? Você conhecia as diferenças entre Problem x Trouble? Eu gostaria muito de saber a sua opinião. Responda na seção de comentários, por gentileza. Muito obrigado!
Referência
Tirando Dúvidas de Inglês, de Michael Jacobs, Disal Editora, 2003. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com conforto e total segurança no site da Disal Distribuidora.
[…] Cf. PROBLEM x TROUBLE: existe diferença entre elas? Qual? […]
[…] forgot to invite Stacy? No problem, I’ll text her and tell her to […]
Os comentários é que foi mais pior. Não, digo, muito mais pior.
Muito bom! Dois problemas.
Muito bom…
Aliás, todos os posts são! Tenho aprendido muito por aqui e reciclado meu inglês. Adoro e indico!
Grande Abraço!!!!
João Rodrigues, com essa vc já tem 3 problemas …
Com certeza DOIS kkk o primeiro que não sabemos, ele diz ter, e o segundo, com a ortografia! 😉 Muito bommmm!!!
Com certeza DOIS kkk o primeiro que não sabemos, ele diz ter, e o segundo, com a ortografia! 😉 Muito bommmm!!!
Professor, desculpe-me a ignorância, mas em -> ‘Eu tenho um pobrema’<- não seria "problema"?? Abraços e obrigado pela disposição.
Foi proposital. Leia a frase inteira e entenda o contexto:
“‘Eu tenho um pobrema’. ‘Um, não. No mínimo, dois’”
Desculpem, digitei a letra da música errado. Agora segue a forma correta: Yesterday, all my troubles seemed so far away…
Excelente explicação da diferença entre PROBLEM X TROUBLE, Michael, e longe de mim querer contestá-lo, mas como estudante da língua que sou desde a mais tenra idade, recomendo-lhe cautela ao definir palavras “gramaticalmente falando”, porque como muitos aqui devem saber, a língua Inglesa também é repleta de exceções e TROUBLE não é diferente: dentre as várias definições do termo, todas incontáveis, há sim uma forma contável do termo, quando ela tem o significado de PROBLEMS. Um exemplo disso é o que vemos na letra da saudosa música “YESTERDAY” de John Lennon & Paul McCartney, que diz: Yesterday, all my troubles seem so far away… Nesse caso ela é incontestavelmente contável, estamos de acordo?
Ótima post!
Sou interessado na língua (mas com pouco tempo para estudar…) e esbarrei nisso alguns dias atrás.
Obrigado e abraços!
Will
Deveria adicionar issue nessa questão, sempre me confundo onde usar problem, issue e troube.
Abraços