Reading time: less than 1 minute
THE PROOF OF THE PUDDING (IS IN THE EATING)
[só a experiência comprova; prova de fogo]
- They say it’s a great place, but the proof of the pudding will be tonight.
- Dizem que é um lugar ótimo, mas a prova de fogo vai ser esta noite.
Cf. Tem e-book de presente para você!
Cf. Falsos cognatos: PUDDING
The proof of the pudding is in the eating é um provérbio muito antigo, que significa que só se pode julgar o valor de algo pela experiência prática e pessoal ou pelos resultados e que não se deve julgar nada pelas aparências, teorias ou promessas. Da mesma maneira, por exemplo, só se pode avaliar uma sobremesa após comê-la e nunca simplesmente por observá-la. Costuma-se cortar a última parte do provérbio e falar somente the proof of the pudding. O resto da frase fica subentendido.
Cf. Receitas traduzidas: HOT FUDGE SAUCE
Cf. Receitas: Chocolate Chip Cookies
Referência: “Why do we say that? Por que dizemos isso? – A origem e o significado de palavras e expressões do inglês do dia a dia”, de Jack Scholes – Editora Campus/Elsevier, 2009. Compre na Disal.
“The proof of the pudding …” = “The TEST of the pudding”.
Antiguamente, “to prove” = “to test”
Ulissessss!!
Adooooorooo o seu site!!! É tudo de bom!
Sou muito curiosa e adoro dar uma “passadinha” pelo seu site… sempre tem novidades!
Um abraço,
Obrigada, tah?!
😉
Thaís
Thaís,
Tudo bem? Muito obrigado pelo feedback super simpático. Volte sempre! Valeu!
Abraços a todos