Reading time: 4 minutes
Pull somebody’s leg by Jack Scholes
PULL SOMEBODY’S LEG
PULL SOMEBODY’S LEG
[zombar, caçoar de alguém, fazer alguém de bobo]
- Are you pulling my leg?
- Você está zombando de mim?
Cf. O que significa “TO TAKE THE MICKEY”?
Cf. BULLYING: qual é o significado e a tradução desse anglicismo?
Cf. FOOL AROUND: qual é o significado e a tradução de FOOL AROUND?
Playlist Vocabulário
Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Não é novidade para ninguém que ter um vocabulário amplo e variado na língua inglesa é indispensável para você se comunicar com fluência e confiança!
Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal do Tecla SAP no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!
Pull somebody’s leg — A pronúncia da expressão no YouGlish
Para ouvir falantes da língua inglesa pronunciando a expressão pull somebody’s leg em situações reais, vá ao site YouGlish, digite pull somebody’s leg, ou quaisquer variações (pull / pulling / pulls / pulled my / his / her / your / their leg) e espere a ferramenta fazer uma busca em vídeos do YouTube. Há três opções de pronúncia: americana, britânica e australiana. No vídeo “YouGlish: a ferramenta que vai turbinar seu inglês!”, você aprende a tirar maior proveito desse recurso extraordinário. Bons estudos!
Speak up! We’re listening…
Gostou da dica do Prof. Jack Scholes sobre o significado e a tradução da gíria pull somebody’s leg? O texto contribuiu para você enriquecer seu vocabulário de inglês e ampliar seus conhecimentos gerais? Nós do Tecla SAP queremos saber se o conteúdo foi útil para sempre levarmos material relevante para nossos leitores. Participe na seção de comentários, no rodapé da página. Muito obrigado.
YouTube, Twitter e LinkedIn
Por que não continuar nas redes sociais a conversa sobre o significado da expressão pull somebody’s leg? Escolha uma das opções a seguir para deixar seu inglês sempre em dia! Afinal de contas, não é possível prever quando você vai precisar daquela palavrinha ou expressão idiomática na hora de se comunicar em inglês. A prática constante é a única saída!
- Inscreva-se no canal do Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube.
- Siga @teclasap no Twitter.
- Não consigo aceitar novos pedidos de amizade porque atingi o limite máximo de 30 mil conexões. Você pode, no entanto, seguir meu perfil no LinkedIn. Estou sempre publicando dicas por lá também.
Você já deve ter ouvido um monte de vezes que é fundamental manter contato com o idioma estrangeiro, não é? Essa é, portanto, sua oportunidade de receber notificações diárias para aprender e/ou rever conteúdo essencial para você aperfeiçoar seus conhecimentos de inglês. Estou te esperando para continuarmos nas redes sociais esse nosso papo sobre a gíria pull somebody’s leg. A gente se fala em breve…
Dicas de inglês por e-mail
Você não acha que está na hora de tomar uma atitude? Até quando você vai continuar perdendo oportunidades por não falar inglês? Cadastre-se agora mesmo para receber as dicas do Tecla SAP por e-mail. Você vai passar a receber uma seleção dos melhores textos de um total de mais de 4.700 posts! É tudo grátis e você não leva nem 30 segundos para se cadastrar! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada! Você ainda ganha o e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar! A dica sobre o significado e a tradução da gíria pull somebody’s leg é apenas o começo! Você vai se surpreender com a quantidade e a qualidade do material que você vai passar a receber gratuitamente. Não espere mais!
Referência
Modern Slang – Easy Way, de Jack Scholes, Disal Editora. Leia a resenha para obter mais informações a respeito da obra.
RT @teclasap: Gírias: Zoar http://tinyurl.com/5kylr3
Engraçado, Sir…Eu conheço alguém que usa muito essa expressão! 🙂
Me too! Abs
RT @teclasap: Gírias: Zoar http://tinyurl.com/5kylr3
Eu pensei que “pulling my leg” fosse a expressão equivalente à “Pegando no me pé”. Eu estava errada, mesmo?
Oi Ulisses!
Esses dias eu ouvi naquele seriado “the big bang theory” um dos personagens dizer “are you mocking me?” e isso foi traduzido como “vc ta me zoando?”; queria saber se eh uma giria certa, ou se significa alguma outra coisa.
Obrigada 😀
Lillian,
Tudo bem? Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. A legenda está correta. Volte sempre!
Abraços a todos
aí eu malho uns 7meses..tenho 17 anos e sou bem magro e alto..1.82 de altura e 63kg..
e tem um mlk la na academia de 17 anos que tambem era bem magro..
ele fala que nunca tomou anabolizantes mais deve jah ter tomado,ele malha a mais de 1 ano..e esse mlk fica me zoando que sou magrelo..fala que eu tenho a canela fina e fica me comparando com o corpo dele que eh um corpo mais musculoso..
quando vou pegar um peso ele pergunta na frente de todos se eu to fazendo fisioterapia e como eu uso sempre a mesma bermuda pra malha ele zoa tambem se eu nao quero emprestado uma bermuda dele..porra eh claro q eu tambem zoo ele de pobre q mora na valeta e ele realmante mora na invasao..como ele consegue me deixar sem graça as vezes eu sinto q ele jah ganhou toda a moral em cima d mim entendeu..
entao pesso ajuda de como posso zoar esse fdp..Ele eh moreno e tem 1.80 e 73 kg..por favor me ajudem ae!!acretido q tem outra saida a nao sei quebrar esse mlk..e tem mais eu nem conversava com ele,do nada eu comecei da ideia ele e ele começou com isso..e o apelido dele eh pardal mais jah ate enjoou isso,foram os kra la da academia que colocou esse apelido nele..e ele tem uma cara meio parecida com sapo..me ajudem!!
Ae cara, sabe o que você faz? Vai pra casa deita no chão e começa a chorar….
meu filho, você está precisando tomar um “créu” pra vê se aprende a escrever,ei,tá mau!
NOSSA,Q EXPRESSÃO + SEI LÁ…FICA PARECENDO LINGUAGEM CANINA,ISN’T IT