Tempo de leitura: menos de 1 minuto
Jack Scholes
PULL SOMEONE’S LEG
PULL SOMEONE’S LEG
[passar trote em alguém; fazer alguém de bobo]
- Stop pulling my leg. I don’t believe you.
- Pare de me fazer de bobo. Eu não acredito em você.
A expressão to pull someone’s leg, ao pé da letra “puxar a perna de alguém”, se refere à ideia de dar uma rasteira na pessoa, chutando-lhe a perna, ou de enganchar a perna com um pau ou com sua própria perna para derrubar a vítima. De qualquer maneira, faz-se a pessoa de palhaço. A expressão é usada no sentido figurado para significar “zombar” ou “caçoar de alguém”.
Cf. Como eu digo “trote” (telefônico) em inglês?
Cf. Como se diz “trote” e “pegadinha” em inglês?
Cf. BULLYING: qual é o significado e a tradução desse anglicismo?
Speak up! We’re listening…
Nós do Tecla SAP gostaríamos de saber se a explicação sobre “TO PULL SOMEONE’S LEG” serviu para você ampliar seus conhecimentos de inglês ou se você já conhecia a expressão. Envie, por favor, sua opinião para a gente na seção de comentários. Muito obrigado pela participação.
Inglês com música é muito mais legal
Já assistiu à vídeo-aula sobre como aprender inglês com música? Clique em “Inglês com música: 5 estratégias para você ficar fluente” e se surpreenda com os benefícios que a música pode proporcionar no seu aprendizado da língua inglesa. Aproveite e se inscreva em nosso canal do YouTube para ficar por dentro das novidades em vídeo.
Google+ e Twitter
Adicione meu perfil no Google+ aos seus círculos e receba conteúdo exclusivo. Se preferir acompanhar as dicas do Tecla SAP via Twitter, siga @teclasap. A gente se fala nas redes sociais.
Referência: “Why do we say that? Por que dizemos isso? – A origem e o significado de palavras e expressões do inglês do dia a dia”, de Jack Scholes – Editora Campus/Elsevier, 2009. Adquira seu exemplar com comodidade e total segurança no site da Disal Distribuidora.
Pode ser traduzido como “passar a perna”, também?