Tempo de leitura: menos de 1 minuto
Michael Jacobs
HAVE YOU GOT x DO YOU HAVE
A pergunta
Por que no inglês britânico o verbo auxiliar do é subtraído? Geralmente, leio textos em inglês em que se diz algo do tipo Have you got the time?, sem usar o do. Existe diferença entre have you got x do you have? Qual?
A resposta do Prof. Michael Jacobs
Não se subtrai o verbo auxiliar. O termo correto é “omitir”, e isso não é privilégio do inglês britânico. Os americanos também o fazem, talvez até mais que os ingleses. Have you got the time? ou Do you have the time? Tanto faz. São duas formas diferentes de dizer. É só isso. Sem segredo.
Ao dizer Have you got the time to study English? ou Do you have the time to improve your English?, você está dizendo exatamente a mesma coisa.
Cf. “You’ve gotta” ou “You gotta”: qual é o certo?
Cf. HAVE GOT x HAVE GOTTEN: existe diferença? Qual?
Cf. Diferenças gramaticais entre o inglês britânico e o inglês americano
Speak up! We’re listening…
Você gostou da dica de hoje do Prof. Michael Jacobs sobre a diferença entre have you got x do you have? Você já conhecia o significado da dupla have you got x do you have ou as informações foram úteis para o seu aprendizado? Por favor, envie sua resposta na seção de comentários abaixo. Nós do Tecla SAP gostaríamos muito de conhecer a sua opinião. Muito obrigado pelo interesse.
Observação
A foto que ilustra o post é da campanha Got milk?, que está sendo veiculada há muitos anos nos Estados Unidos com o intuito de incentivar o consumo de leite. Angelina Jolie e muitas outras celebridades emprestam seu prestígio nesse esforço publicitário.
Dicas por e-mail
Vai continuar deixando seu inglês enferrujar? Cadastre-se para receber as atualizações por e-mail diariamente, além de boletins especiais enviados todas as semanas com o melhor do conteúdo do Tecla SAP. É grátis e seu cadastro não leva nem 30 segundos! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada! Você ainda ganha
dois(agora são TRÊS!) e-books! O que você está esperando?Quero receber as dicas de inglês mais os
doisTRÊS e-books!Referência
Tirando Dúvidas de Inglês, de Michael Jacobs, Disal Editora, 2003. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com conforto e total segurança no site da Disal Distribuidora.
[…] Cf. Qual é a diferença entre “HAVE YOU GOT…?” e “DO YOU HAVE…?”? […]
Sim, os dois possuem o mesmo sentido, mas e quanto a formalidade? Seria o “Do you have…?” mais formal do que o “Have you got…?”
Btw, estou adorando as dicas! Em um mês viajo para os EUA para estudar durante um ano e o Tecla SAP está me ajudando a tirar a ferrugem, haha. Obrigada!
Luísa, tudo bem?
Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Não há diferença de nível de formalidade entre as duas estruturas. Nos Estados Unidos, a forma “do you have…” é a mais frequente. Não se preocupe porque se você disser “have you got…” por lá também vai ser compreendida.
Boa viagem e não deixe de contar para a gente depois como foi a experiência americana.
Abraços
Gostei!
Penso que o uso da forma afirmativa dessas frases pode ajudar a tornar mais clara a questão.
I have the time signfica a mesma coisa que I have got the time.
O verbo have aí tem o sentido de ter, possuir.
Para ficar mais claro esse sentido, podemos usar como objeto do verbo have algo mais concreto ou palpável, como:
I have a car. I have got a car. Significa a mesma coisa.
Agora, quando passamos essas frases para a forma interrogativa, é que a diferença entre o uso britânico e americano ficam mais evidentes:
Do you have a car?
Have you got a car?
Por que isso acontece? Segundo a explicação que tenho é que o inglês americano considera o have no sentido de ter como um simples verbo, o qual, portanto, exige o uso de um auxiliar na pergunta.
Já o inglês britânico, ascrescenta o got junto ao verbo have sem que isso modifique o seu sentido de “ter”, “possuir”. É uma expressão idiomática que não tem a ver com o tempo verbal.
I have (got) a dream. Meu sonho é morar na ilha Bornéu, no arquipélago indonésio, pra cujo governante tiro o chapéu,
porque não cobra imposto de renda a ninguém. Believe it or not.
É isso mesmo Leo e Felipe, suas explicações sintáticas estão corretas, uma vez um professor me deu uma explicação bem coerente sobre este assunto, “a questão é cultural, os americanos optam pelo tempo Simple Present e os britânicos, por sua vez o Present Perfect quando se referem ao verbo ter” espero ter contribuído.
Att.
Creio que em “Have you got the time to study English?” não se está omitindo nada, muito menos o “do”. O Auxiliar é o “Have”, e a frase segue a estrutura do Present Perfect, com a particularidade de nesse sentido ter o mesmo significa que o Simple Present na construção “have/has got” (Ex.: I have written that book). Se o “do” aparecesse nessas frases teriamos dois verbos auxiliares e a frase seria algo bizarro… Ou estou enganado? Se estiver me corrijam por que seria muito interessante saber outra visão/explicação.
Concordo contigo! Até onde eu sei uma frase pode ter apenas um verbo auxiliar e o posicionamento dele na frase indica o modo verbal. Mas acho que o texto explicativo está apenas mal formulado. Acho que ele explica o fato de ser possível omitir verbos auxiliares e depois entra em um novo assunto sobre as duas frases possíveis. Espero que seja isso.
Interessante… Got Milk?