Qual é a tradução de “ZONKED (OUT)”?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Jack Scholes

ZONKED (OUT)
[exausto, desmaiando de sono; pregado]

  • zonkedI was really zonked after the trip.
  • Eu estava pregado depois da viagem.

To zonk (out) é um verbo onomatopeico que significa perder a consciência sob o efeito de drogas. Usa-se a expressão zonked (out) no sentido de completamente exausto.

CfO que a gíria britânica “SHAG” quer dizer?
Cf. Falsos cognatos: EXHAUSTIVE
Cf. Como se diz “esgotado” em inglês?

Referência: “Slang – Gírias Atuais do Inglês” de Jack Scholes – Disal Editora, 2004. Leia a resenha.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

6 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Victor Douglas
Victor Douglas
11 anos atrás

I had seen a cartoon today, and i don´t know waht this really means:

We There must be a mix up. We don´t even like a porridge.

Lucas
Lucas
11 anos atrás

Você pode dar um exemplo em que é necessário o uso do “Out”? Abraços

Carol_SP
Carol_SP
11 anos atrás

Bacana!

Diego
Diego
11 anos atrás

me desculpe a ignorância, mas porque o (OUT) entre parênteses?