Tempo de leitura: 3 minutos
Rise and shine! by Jack Scholes
RISE AND SHINE!
RISE AND SHINE!
[Acorde e levante-se!]
- Rise and shine! Breakfast’s ready and we’re late.
- Acorde e levante-se! O café está pronto, e estamos atrasados.
Usa-se essa expressão de modo humorístico. Costuma-se acordar os dorminhocos dizendo isto: Wakey wakey, rise and shine! Ao pé da letra: “Acorde, acorde, levante-se e brilhe!”.
Cf. RAISE x RISE: qual é a diferença entre os dois verbos?
Cf. Pão francês: como se diz “pão francês” e “pãozinho francês” em inglês?
Cf. Folgado! Como se diz a gíria “folgado” em inglês? Existe equivalente?
Rise and shine! e mais vocabulário
Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Não é novidade para ninguém que ter um vocabulário amplo e variado na língua inglesa é indispensável para você se comunicar com fluência e confiança! Agora que você já conhece o significado e a tradução da gíria Rise and shine!, você não vai parar agora, vai?
Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!
Cf. 100 palavras em inglês que todo aluno iniciante conhece!
Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!
Cf. Imigração e Alfândega: frases e palavras úteis em inglês (com tradução)
Speak up! We’re listening…
Você gostou da dica do Prof. Jack Scholes sobre o significado e a tradução da gíria Rise and shine!? As informações e os exemplos traduzidos contribuíram para você enriquecer seu vocabulário de inglês e ampliar seus conhecimentos gerais? Nós do Tecla SAP gostaríamos muito de saber se o conteúdo foi útil para o seu aprendizado da língua inglesa. Participe na seção de comentários, no rodapé da página. Muito obrigado. Bons estudos!
Pela educação
Se você é daquelas pessoas que acredita que só a educação pode mudar o destino das pessoas, faça sua parte clicando no ícone da rede social preferida e compartilhe conteúdo educacional. O Tecla SAP conta com a sua colaboração! Você pode compartilhar esse post sobre o significado e a tradução da gíria Rise and shine! também nos grupos do Facebook e WhatsApp. Conto com o seu apoio!
Dicas de inglês por e-mail
Você não acha que está na hora de tomar uma atitude? Até quando você vai continuar perdendo oportunidades por não falar inglês? Cadastre-se agora mesmo para receber as dicas do Tecla SAP por e-mail. Você vai passar a receber uma seleção dos melhores textos de um total de mais de 4.700 posts! É tudo grátis e você não leva nem 30 segundos para se cadastrar! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada! Você ainda ganha o e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar! A dica do Prof. Jack Scholes sobre o significado e a tradução da gíria Rise and shine! pode ser só o começo de uma grande virada na sua vida! Você vai se surpreender com a quantidade e com a qualidade do material que você vai passar a receber gratuitamente. Não espere mais!
Referência
Slang – Gírias Atuais do Inglês, de Jack Scholes, Disal Editora. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro.
[…] Cf. Gírias: Acorda! […]
Pra quem curte games e conhece o jogo deve lembrar da introdução do half-life 2 em que o gman fala “rise and shine Mr Freeman… rise and shine”
Existe uma música do Radiohead que começa exatamente com essa frase “Wakey wakey, rise and shine” foi ler o post e lembrar.
Parabéns pelo blog sempre que entro aqui com tempo passo horas lendo, vou clicando nos relacionados e nem percebo o tempo passar. Muito bom.
Abraços :))
Amy, como vai?
Obrigado mesmo pelo feedback bacana. Espero que suas incursões no blog tenham sido proveitosas.
Abraços a todos
há também uma expressão para esse tipo de situação: “Wake up at’em (at them) tem o sentido de dizer: acorda pra viver, pras coisas lá fora que estão te esperando. por favor, correções se eu estiver equivocado! : ) obrigado…
Julio,
Obrigado pelo comentário. Volte mais vezes e comente sempre que puder.
Abraços a todos
Creio que também pode ser utilizada a expressão “wake up and smell the coffee”, que ouvi várias vezes de minha ex-chefe que morou vários anos nos Estados Unidos. Abraços, seu blog é excelente!!!
Ana Paula,
Mais ou menos… “Wake up and smell the coffee” pode também significar “Acorda!”, mas quando o sentido for “Se toca!”. Aliás, clique no primeiro link no final do post para você ler a dica completa.
Abraços a todos
Para quem assiste Séries (supernatural), existe um episódio em que o Dean fala isso várias vezes para o seu irmão Sam
Rodolfo,
Obrigado pela participação aqui no Tecla SAP. Volte sempre!
Abraços a todos