Tempo de leitura: 3 minutos
Room by Michael Jacobs
O que “ROOM” quer dizer?
ROOM
[espaço, quarto, sala]
Quanta confusão já presenciei envolvendo a palavra room! Essa palavra, tão conhecida dos brasileiros, faz com que muita gente cometa enganos e também não a aproveite em outras situações, já que seu sentido não está restrito apenas a “quarto”, como a maioria imagina.
Sabemos que bedroom é quarto; bathroom, banheiro; laundry room, lavanderia; e living room, sala de estar (observe que somente aqui no Brasil sala de estar é chamada de living, sem o room).
Agora, responda à pergunta: How many rooms are there in your house? Se você acha que eu quero saber quantos quartos há em sua casa, provavelmente responderá: um, dois, três ou até quatro. Lamento informar que, se você respondeu pensando apenas em quartos, errou.
Diante dessa indagação, eu diria que minha casa tem oito, e até poderia ouvir alguns exclamando: My God! A rich English teacher! (recuso-me a traduzir). Não, não sou rico. É que no meu sobrado há três quartos, um banheiro, uma sala, cozinha, lavanderia e uma edícula. Se for incluir o lavabo e o banheiro dos fundos, somando todos, seriam dez. Dez quartos? Não. Dez rooms, ou seja, dez espaços.
Eis o verdadeiro sentido de room: espaço. Poderia até traduzir como cômodos, mas parece que cômodo é uma palavra muito específica da língua portuguesa, utilizada em construção civil. Outra opção permitida pelo português seria aposento.
Para eu responder que moro numa casa com três dormitórios (quartos), a pergunta deveria ter sido feita assim: How many bedrooms are there in your house? Então eu poderia responder em inglês de duas formas:
- There are three bedrooms in my house.
- I live in a three-bedroomed house.
Não é muito comum citar quantos rooms há em nossas casas, a menos que estejamos nos referindo a moradias como o Buckingham Palace ou o Windsor Castle, quando então podemos dizer: The two-hundred-room Buckingham Palace. (Sinceramente, não sei quantos rooms há no palácio de Buckingham, só sei que é um “montão”. Se quiser precisão, não seja preguiçoso como eu, pesquise na Internet ou em outras fontes, e depois me avise.)
Para confirmar que room é, além de quarto, espaço, vamos examinar alguns casos:
- We couldn’t get a room because the hotel was full.
- Não conseguimos um quarto porque o hotel estava lotado.
- The hotel was full, there were no rooms.
- O hotel estava lotado, não havia quartos.
- There was no room at the hotel because of a sales convention.
- Não havia vaga no hotel devido a uma convenção de vendas.
- There is no room. We are full.
- Estamos lotados.
- Hey, give me some room!
- Me dê algum espaço!
- Hey you, move over. Make some room for me!
- Chegue para lá. Me arrume algum espaço!
- There is only room at the top for the best.
- Só há lugar no topo para os melhores.
- If you go to the Rua 25 de Março in São Paulo before Christmas, you’ll see that there isn’t even room to walk.
- Se você for à Rua 25 de Março em São Paulo antes do Natal, verá que não há espaço nem para andar.
- The doctor is all booked up for Friday but if you drop by about three I’ll try to make room for you.
- A agenda do médico está lotada para sexta-feira, mas se você vier lá pelas três horas tentarei encaixá-lo.
- The whole room was enthralled by the teacher’s talk.
- A sala inteira ficou encantada com a palestra do professor.
Bem, vou parando por aqui. I am running out of room (Estou esgotando todo o espaço).
ROOM – Posts relacionados
Cf. CLOSET? Conheça as três pronúncias do substantivo!
Cf. CLOSET x LOCKER x CUPBOARD: como se diz “armário” em inglês?
Cf. Banheiro? Conheça 13 formas para dizermos “banheiro” em inglês
🚽 13 formas para você dizer “Banheiro” em inglês! 🚾
Conheça 13 maneiras para você dizer “banheiro” em inglês! Agora você não precisa mais passa apuro…
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
Os campeões de audiência do Tecla SAP
Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!
Cf. Listening? Como melhorar o listening? A dica que você nunca viu!
Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?
Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!
Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los
Pronúncia de Marcas Famosas – Moda
As pronúncias de marcas famosas podem não ser exatamente como imaginamos. Esclareça suas dúvidas ouvindo nativos de inglês pronunciando o nome das mais conhecidas marcas de roupas, calçados e acessórios de moda em geral.
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
Pela educação
Se você também acredita que a educação tem o potencial de mudar o futuro das pessoas, clique no ícone da rede social de sua preferência e compartilhe o post que você acabou de ler. Um blog educacional como o Tecla SAP depende muito do apoio de seus leitores para divulgar seu conteúdo! Assim sendo, conto com a sua colaboração! Muito obrigado.
Pegadinhas de Pronúncia – Nomes de Lugares (países, estados, cidades etc.)
Aqui você encontra as pegadinhas de pronúncia dos nomes de países, estados, cidades, rios, lagos, montanhas etc. Alguns exemplos: Qatar, Worcestershire, Yorkshire, Greenwich, Miami, Haiti, Massachusetts, Arkansas, Leicester, Hawaii, Thailand, Seoul, Thames, Edinburgh, Atlanta, Seattle, Kansas, Tucson, Punxsutawney, Auckland, entre vários outros.
Todos os vídeos estão repletos de exemplos em que nativos da língua inglesa pronunciam essas palavras em situações reais. Todo o material é legendado em inglês e português. As instruções para você ativar as legendas estão nas descrições dos vídeos.
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
ROOM – Opinião
Você gostou das informações contidas no post? As explicações e exemplos fizeram sentido? Conseguiu extrair alguma informação relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito ouvir sua opinião, pois esse seu feedback nos ajuda a criar conteúdo que seja de fato relevante para você.
Além disso, acreditamos na importância da interação e na aprendizagem coletiva. Portanto, convidamos você a usar a seção de comentários abaixo para fazer perguntas, compartilhar suas opiniões ou simplesmente expressar sua gratidão. Seus comentários não apenas nos auxiliam a melhorar, mas também constroem uma comunidade vibrante de entusiastas do idioma inglês.
Em resumo, vamos embarcar juntos nesta jornada de aprendizado de inglês. Sua voz é de extrema importância. Não hesite, portanto, escreva um comentário e vamos iniciar a conversa! Muito obrigado pela participação.
Referência
Como Não Aprender Inglês – Edição Definitiva, de Michael Jacobs – Editora Campus/Elsevier. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com conforto e total segurança na Amazon.
Posts mais recentes
- CAMBRIDGE? Como se pronuncia CAMBRIDGE em inglês?
- ISLAND? Qual é a pronúncia adequada?
- HUGH GRANT? Qual é a pronúncia do nome do ator britânico?
- MAHERSHALA ALI? Qual é a pronúncia do nome do ator?
- MAINTENANCE? Como se pronuncia essa palavra?
Há um comercial na TV em que o gringo chega numa empresa e pergunta: “Where’s Mr. X room?”. A palavra room pode ser usada neste contexto de empresa, como usamos em português “a sala do Senhor X”? Eu achei que ele deveria ter dito: “Where’s Mr X’s office?”. Estou correta?
Olá Ulisses,
Eu sou fã do seu trabalho, acho muito legal tudo que tu coloca no site e o modo que tu faz isso, parabéns.
Eu sei um tanto que de inglês, mas as vezes falta alguma coisa, por exemplo, esses dias me faltou 2 termos, gostaria muito de saber como se escreve, “dobrar roupas” e “estender as roupas”.
Outra ficou um pouco diferente o significado são trufas e truffles, as truffles seriam com cogumelos e bem diferente das trufas brasileiras, como seria as trufas que são de chocolate com chocolate dentro em forma de trufa e não de bombom ?!
Muito obrigada.
Lilian W. R.
Olá, Ulisses e Márcia.
Também entendo que “cômodo” seria perfeitamente traduzível, como o próprio autor do post ressalta:
“Poderia até traduzir como cômodos, mas parece que cômodo é uma palavra muito específica da língua portuguesa, utilizada em construção civil”…
aposentos também pode ser traduzida no contexto, assim como cômodos e espaços.
Abraços
Sorry! Achei!
Postei um comentário mas sumiu!?
“The door is open wide.
Is anybody there?
I know this must be the ROOM in you heart…”
(Room in your heart, by Living in a Box)
Bom dia Ulisses,
Adorei a matéria, só tenho uma ressalva. Eu não diria, “minha casa tem oito espaços” mas sim, “minha casa tem oito cômodos”. Acho “cômodos” perfeito nesse caso.