RUB SALT INTO SOMEONE’S WOUNDS: qual é o significado?

Reading time: 3 minutes

Rub salt into someone’s wounds by Jack Scholes

RUB SALT INTO SOMEONE’S WOUNDS

rub salt into someone's wounds

RUB SALT INTO SOMEONE’S WOUNDS
[agravar o sofrimento de alguém]

  • You don’t have to rub salt into my wounds.
  • Você não precisa agravar meu sofrimento.

To rub salt into someone’s wounds, ao pé da letra, “esfregar sal na ferida de alguém”, vem dos tempos antigos de navios a vela. Naquela época, o castigo normal para qualquer delito a bordo do navio era uma surra com chicote nas costas descobertas. Depois das chicotadas, costumava-se esfregar sal nas feridas para ajudar a cicatrização, mas ao mesmo tempo isso fazia doer mais ainda as lacerações. No sentido figurado, to rub salt into someone’s wounds significa fazer a pessoa sofrer mais do que já esteja sofrendo.

Cf. O que “RUB SOMEONE THE WRONG WAY” significa?

Cf. INJURY x WOUND: existe diferença entre elas? Qual?

Cf. Produtos de higiene pessoal em inglês (com tradução)


Vocabulário

Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Não é novidade para ninguém que ter um vocabulário amplo e variado na língua inglesa é indispensável para você se comunicar com fluência e confiança!

https://www.youtube.com/watch?v=1vo78byBfFY&list=PLcM64ZZJ2Mi0gZ_KIfyBi8rOkISd84Ebd

Clique aqui e confirme para se inscrever no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. É grátis! Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Cf. Saúde: frases prontas e palavras úteis em inglês (com tradução)

Cf. Aprender inglês: 10 dicas infalíveis para você turbinar seu inglês!

Cf. “Não sei nada!” Duvido! 100 palavras que todo mundo sabe em inglês!

Speak up! We’re listening…

Gostou da dica do Prof. Jack Scholes sobre o significado e a tradução de rub salt into someone’s wounds? Nós do Tecla SAP gostaríamos de saber se as informações serviram para você enriquecer seu vocabulário de inglês ou se você já conhecia o significado da expressão. Escreva, por favor, um comentário no rodapé da página. Muito obrigado pela participação.

Dicas por e-mail

Você sabe que manter contato constante com o idioma estrangeiro é fundamental para você fazer seu inglês decolar, não sabe? O próximo passo é fazer seu cadastro gratuitamente agora mesmo para começar a receber as atualizações do Tecla SAP por e-mail, além de boletins especiais com o melhor do conteúdo do blog. É grátis e muito fácil! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada. Você ainda ganha a versão condensada do e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar! E isso é só começo! Você vai se surpreender com a quantidade e a qualidade do material que você vai passar a receber gratuitamente. Não espere mais!

Quero receber as dicas de inglês e o E-BOOK de presente!

Referência

Why do we say that? Por que dizemos isso? – A origem e o significado de palavras e expressões do inglês do dia a dia, de Jack Scholes, Disal Editora, 2015. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

3 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Rubens Knupfer Coelho
Rubens Knupfer Coelho
9 anos atrás

Apesar de eu estar acostumado com a expressão: add insult to injury, que acredito tem o valor equivalente ao do post, achei bacana, living & learning : )

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
9 anos atrás
Responder para  Rubens Knupfer Coelho

Rubens, tudo bem?

Obrigado pelo comentário. Concordo com a sua observação. Volte sempre!

Abração

Adriana Vicentin Rocha
Adriana Vicentin Rocha
9 anos atrás

Interessante saber a origem da expressão!