Tempo de leitura: 3 minutos
Isa Mara Lando
SAKE
For the sake of
por, por causa, por motivo de; para o bem; em prol, em atenção, em benefício, em atenção, em consideração, em favor, em função, em nome, em proveito; no interesse; pensando em
- Art for art’s sake.
- Arte pela arte.
- They decided to stay together for the sake of the children.
- Decidiram ficar juntos por causa, para o bem, no interesse, pensando nas crianças.
- A true artist knows when and how to break the rules for the sake of expression.
- Um verdadeiro artista sabe quando e como romper as regras em função, em benefício, em favor, em prol, em nome da expressão.
- Let’s drink for old time’s sake.
- Vamos beber em nome dos velhos tempos.
- The comments have been condensed for the sake of clarity and brevity.
- Os comentários foram condensados por motivos de, no interesse da clareza e da brevidade.
Usar “em si”:
- Do we love money for its own sake, or for the sake of the good we can do with it?
- Será que amamos o dinheiro em si, ou pelo bem que podemos fazer com ele?
- Variety is good, but not just for the sake of it.
- É bom variar, mas não só por variar, pela variação em si.
for the sake of argument / for the sake of the argument (expr.)
- Let’s not argue just for the sake of the argument.
- Não vamos discutir só por discutir.
- I don’t know whether he was guilty or innocent but for the sake of the argument, let’s assume he was innocent.
- Não sei se ele era culpado ou inocente, mas vamos supor, só como hipótese de trabalho, ponto de partida para a discussão, para podermos raciocinar, que ele era inocente.
Cf. STREAMLINE: como traduzir “STREAMLINE” e “STREAMLINED”?
Cf. HOW: como traduzir “HOW”? Evite usar “quão”…
Cf. FAILURE é mais do que só “falha”! 15 sugestões de tradução!
Observação: Não confunda a pronúncia do substantivo retratado neste post e cuja tradução é “objetivo”, “propósito”, “causa”, “razão” etc., com a da bebida japonesa fabricada a partir da fermentação do arroz, chamada em português de “saquê”. Clique nos links para consultar o Dicionário Oxford e ouvir as duas pronúncias da palavra.
Cf. Bêbado em inglês: 18 gírias para você dizer “chapado”, “de porre” etc.
Speak up! We’re listening…
O que você achou das diversas sugestões de tradução da Profa. Isa Mara Lando? Toda a equipe do Tecla SAP ficaria muito grata se você escrevesse um comentário no rodapé da página. Sua participação será, como sempre, muito bem-vinda. Muito obrigado pelo interesse.
Pela educação…
Clique no ícone da rede social de sua preferência, à esquerda, para compartilhar as informações do post com os amigos. Divulgar conteúdo educacional é dever de todos! O Tecla SAP e o nosso país agradecem.
Google+, YouTube e Twitter
Adicione este perfil no Google+ para receber conteúdo exclusivo. Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube. Se preferir receber as dicas de inglês via Twitter / Periscope, siga @teclasap. A gente se fala nas redes sociais.
Referência
VocabuLando – 2a. edição, de Isa Mara Lando – Disal Editora, 2015. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Compre seu exemplar com total comodidade e segurança absoluta no site da Disal Distribuidora.
very interesting !!!
Hi Edna,
Thanks for stopping by!
Take care,