Tempo de leitura: 4 minutos
São / Santo / Santa by Jack Scholes
SÃO / SANTO / SANTA
SÃO / SANTO / SANTA
[Saint]
- O Estado de São Paulo é responsável por mais de 33% do PIB do país.
- The State of São Paulo is responsible for more than 33% of the country’s GDP.
You normally use São before names that start with a consonant. For example: São Luis, São Pedro, São João.
You normally use Santo before masculine names, and Santa before feminine names, that start with a vowel. For example: Santo André, Santo Expedito, Santa Inês, Santa Isabel.
SÃO PAULO – Saint Paul
- A native or inhabitant of the State of São Paulo is called a Paulista.
- A native or inhabitant of the city of São Paulo is called a Paulistano.
- A player or supporter of the São Paulo Football Club is a São-paulino.
SAFETY x SECURITY
Assista ao vídeo “Safety ou Security: como dizer ‘segurança’ em inglês?” e confira vários exemplos reais para esclarecer essa dúvida de uma vez por todas. Amplie seu vocabulário e seus conhecimentos gerais!
Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal do Tecla SAP no YouTube. Bons estudos!
Cf. Promessa! “Fazer promessa” e “pagar promessa” em inglês é…
Cf. Nossa Senhora! Como dizer Nossa Senhora Aparecida em inglês?
Cf. YouTube EDU: o Tecla SAP agora faz parte da rede YouTube Educação!
Speak up! We’re listening…
Você gostou das dicas? O conteúdo contribuiu para você enriquecer seu vocabulário de inglês e/ou ampliar seus conhecimentos gerais? Expresse sua opinião na seção de comentários, por favor. Muito obrigado pela participação.
Pela educação
Parabéns por ter compartilhado essa dica com os amigos! Se mais gente divulgasse conteúdo educacional nas redes sociais como você, a educação em nosso país seria bem melhor, você não acha? Muito obrigado pela participação!
Dicas por e-mail
Você sabia que o Tecla SAP é o primeiro e maior blog com dicas de inglês no Brasil? São mais de 4.600 posts com muita informação à sua disposição! É muito fácil acompanhar o maior conteúdo educacional sobre o ensino de inglês por e-mail. É grátis! Cadastre-se agora mesmo para receber as dicas por e-mail. Em poucos segundos você digita nome e seu endereço eletrônico e ponto final!
E tem mais! Você vai ganhar uma versão compacta do e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você NÃO pode pagar! São histórias engraçadas e/ou constrangedoras vividas por quem ainda não tem domínio da língua inglesa. Cada relato é acompanhando de explicação detalhada sobre o problema além de alternativas adequadas para se contornar a saia justa. E esse é só o primeiro presente que você vai ganhar do Tecla SAP! É muito conteúdo de qualidade para você turbinar seu inglês.
A dica que você aprendeu hoje pode ser um marco no seu estudo de inglês. Só depende de você! Já pensou nisso? A sequência de e-mails que você vai passar a receber gratuitamente mostra o caminho das pedras, passo a passo! Faça como mais de 70 mil pessoas e comece a desenferrujar seu inglês agora mesmo! 🙂 Estou te esperando com muito mais conteúdo educacional!
The ball is in your court!
Quero receber as dicas de inglês e o E-BOOK de presente!
YouTube, Facebook, Twitter, Instagram etc.
Vamos continuar essa conversa nas redes sociais? São várias as opções para você não deixar seu inglês enferrujar:
- Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube.
- Siga @teclasap no Twitter.
- Curta nossa fanpage no Facebook.
- Adicione meu perfil no LinkedIn.
- No Instagram, adicione o perfil @teclasap_oficial.
Você já sabe que é muito importante manter contato constante com a língua inglesa, não sabe? Não estou falando nenhuma novidade. Então não perca essa oportunidade! É grátis! A conversa, é claro, pode ser sobre qualquer tema relacionado ao ensino da língua inglesa. Estou te esperando! A gente se fala em breve…
Referência
Break the Branch? Quebrar o Galho – Common, Everyday Words and Phrases in Brazilian Portuguese, de Jack Scholes, Disal Editora, 2008. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com conforto e total segurança no site da Disal Distribuidora.
[…] Cf. São: como se diz “São”, “Santo” e “Santa” em inglês? […]
[…] Cf. Como se diz “São”, “Santo” e “Santa” em inglês? […]
Usamos “Santo” em caso de “Santo Domingo”… este será uma exceção, né?!
Obrigada pelo seu blog tão útil!
ah! desculpe, realizei que estava pensando sobre um lugar que tem nome espanhol…
então, em portugues, diríamos São Domingo – correto Ulisses?
I made a comment that that party would be full of the church priest. But i said priestS with S at the end. So I went through to the plural and almost got excommunicated. Dear Ulisses. I know you were not there. But I’m sure you know the answer as well. Could you explain this?
Circe,
Não faço ideia do que você quer que eu explique. Não sei o porquê da confusão. Explique a situação em português, por favor.
Abraços a todos
Mais uma observação:
SANTA é usado antes de nomes femininos que começam com vogal ou consoante: Santa Clara, Santa Maria, Santa Luzia, Santa Inês, Santa Isabel, etc
Viviane,
Você tem razão! Obrigado pela observação. Não vou alterar o texto no blog porque se trata de material publicado em livro.
Abraços a todos
Oi,
Tenho a impressão de que esse post tem a intenção contrária dos usualmente postatos, ou seja, “How do I say “Saint” in Poruguese?”
Existe alguam regra diferenciada para o uso de “Saint” no Inglês?
Grata
Viviane,
É isso mesmo! O foco do livro é o estrangeiro que está aprendendo inglês. Publico esse conteúdo porque ele pode ser útil para os muitos frequentadores do Tecla SAP que têm interesse em aprender português além, é claro, dos lusófonos qAbrue querem saber como são ditas na língua inglesa as expressões mais conhecidas da língua portuguesa.
O que você quer dizer com “regra diferenciada”?
Abraços a todos
Alguma forma de usar Saint que não seja como tradução de São, Santo ou Santa?
Viviane,
Não me ocorre nada no momento. Vamos ver se alguém aparece e lembra de alguma coisa.
Abraços a todos
ele não me disse como se diz ”são” en ingles.