Show de bola! Como se diz a expressão “show de bola” em inglês?

Reading time: 2 minutes

Show de bola by Jack Scholes

SHOW DE BOLA

show de bola

Show de bola
[cool, awesome, wicked]

  • Nossa! Essa balada foi show de bola. Fiquei com três meninas.
  • Wow! That party was awesome. I picked up three girls.

TIPS & NOTES

Other very common colloquial words and phrases with the same meaning are: legal, bacana, animal, maneiro, irado, da hora, louco.


Tecla SAP no YouTube!

O Tecla SAP também está presente no YouTube! Assista aos vídeos do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho com dicas de vocabulário, pronúncia, phrasal verbs, Business English, gírias, expressões idiomáticas, como aprender inglês com música, falsos cognatos, como melhorar o listening, erros comuns e como evitá-los, estratégias de aprendizado e muito mais!

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


CfBalada: como se diz “balada” em inglês?

CfFicar: como se diz “ficar” em inglês? A explicação definitiva…

CfHELLUVA: qual é o significado dessa gíria?

Speak up! We’re listening…

Gostou da dica do Prof. Jack Scholes sobre como dizer “show de bola” em inglês? Você conhecia expressão equivalente em inglês a “show de bola” ou não? Eu gostaria muito de saber a sua opinião. Por favor, envie sua resposta na seção de comentários abaixo. Muito obrigado!

YouTube, Twitter e LinkedIn

Vamos continuar nas redes sociais a conversa sobre as expressões e palavras equivalentes em inglês a “show de bola”? Escolha uma das opções para não deixar seu inglês enferrujar:

  • Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube.
  • Siga @teclasap no Twitter.
  • Você pode seguir meu perfil no LinkedIn. Estou sempre publicando dicas por lá também. Atingi o limite de 30 mil conexões e não consigo, infelizmente, aceitar novos convites.

Você já deve ter ouvido um milhão de vezes que é importantíssimo manter contato constante com o idioma estrangeiro, não é? Essa é, portanto, sua oportunidade de regularmente receber uma notificação para aprender e/ou rever conteúdo essencial para você aperfeiçoar seus conhecimentos de inglês. Estou te esperando para continuarmos nosso papo nas redes sociais. A gente se fala em breve…

Referência

Break the Branch? Quebrar o Galho – Common, Everyday Words and Phrases in Brazilian Portuguese, de Jack Scholes, Disal Editora, 2008. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

3 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
trackback

[…] Cf. Como se diz “show de bola” em inglês? […]

Anna
Anna
13 anos atrás

Acho que “outstanding” também pode se encaixar. 🙂

catia
13 anos atrás

Aqui em Minnesota, tipo: wow , legal meu, nossa demais .., valeu..
a gente fala “awesome:

Ya betcha, that’s so awesome.

🙂