Reading time: 2 minutes
Sleep on by Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja
SLEEP ON
SLEEP ON
to delay deciding about something until the next day or later (“sleep on it”) [adiar uma decisão para poder pensar melhor]
- When I asked Fred what he thought about the project, he told me he would sleep on it and talk to me the next morning.
- Quando perguntei a Fred o que ele achava do projeto, ele me disse que iria pensar por mais um dia e que conversaria comigo na manhã seguinte.
- “Your proposal sounds really interesting. Can I sleep on it before giving you my decision?”, Richard asked Sam.
- “A sua proposta parece bastante interessante. Posso pensar mais um pouco antes de lhe dar a minha decisão?”, Richard perguntou a Sam.
Tecla SAP no YouTube!
O Tecla SAP também está presente no YouTube! Assista aos vídeos do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho com dicas de vocabulário, pronúncia, phrasal verbs, Business English, gírias, expressões idiomáticas, como aprender inglês com música, falsos cognatos, como melhorar o listening, erros comuns e como evitá-los, estratégias de aprendizado e muito mais!
Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!
Cf. NO-BRAINER: qual é o significado e a tradução da gíria?
Cf. Skype: os 7 erros mais comuns de inglês no Skype
Cf. SLIPKNOT: qual é o significado e a tradução de SLIPKNOT?
Speak up! We’re listening…
Nós do Tecla SAP queremos muito saber o que você achou das dicas dos professores Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja sobre o significado e a tradução do phrasal verb sleep on. Participe enviando sua opinião na seção de comentários abaixo. Muito obrigado!
Referência
Phrasal Verbs – Como falar inglês como um americano!, Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2004. Leia a resenha para obter mais informações sobre a obra.
Eu ñ poderia usar isso pra falar com alguém no restaurante?? Do tipo ainda ñ decidi o q vou pedir ??
Normalmente usa-se essa expressão quando você precisa de um tempo maior para tomar a decisão, como ir para casa, pensar melhor, dormir e voltar no dia seguinte com a decisão tomada. No caso do restaurante, você só precisará de mais alguns minutos, portanto é melhor usar “Could you give me/us some more minutes, please?”
Espero ter ajudado Angelica.