Tempo de leitura: menos de 1 minuto
Tenho comprado muitas meias nessa temporada de trabalho nos Estados Unidos. Achei que poderia ajudar os leitores do blog dando uma explicação rápida sobre o assunto, que geralmente causa confusão. Conto, mais uma vez, com a sua contribuição para completar a lista com os equivalentes em português. Seguem as fotos e seus respectivos nomes na língua inglesa.
Se o arquivo abaixo não abrir, clique em https://www.teclasap.com.br/2011/08/31/tamanhos-de-meia-em-ingles/ para ver a foto no blog.
Ficou faltando alguma? Como de costume, conto com a sua contribuição para encontras os equivalentes em nosso idioma. As colaborações podem ser enviadas na seção de comentários. Obrigado! Todas as fotos são do site da empresa Hanes, uma das marcas mais conhecidas nos EUA.
[…] Cf. Tamanhos de meia em inglês […]
Olá,
e quanto as meias sociais, como eu posso falar?
over-the-calf tube sock = meião
crew = cano longo
ankle = cano medio
low-cut = cano curto
no-show = invisivel ou sapatilha
If that’s what you want I hope I have helped. Love this blog, it helps me a lot, that I never talk in English to anyone and was not fluent anymore. Thanks a lot! Good job!
Claudia,
Muito obrigado pela colaboração. Volte sempre! Valeu!
Abraços a todos
Sabe de algum site onde eu posso encomendar umas meias tipo ‘OVER-THE-CALF TUBE SOCK’ ?
obrigado
Sabe de algum site onde eu posso encomendar umas meias tipo ‘OVER-THE-CALF TUBE SOCK’ ?
E como se diz meia- calça (aqueleas que mulher usa) e meia arrastão???
😉 ora eis um tema fascinante!! Com a mesma altura das ditas over-the-calf-tube-sock mas sem serem tube, “dress socks” que para mim são meias finas até ao joelho e com calcanhar, usadas com traje de cerimónia e ligas, para não caírem… e se pensarmos na outra extremidade (embora já portanto sem o elemento tamanho/altura) “toe socks” com tubos separados para cada dedo do pé ou um para o dedão e outro para os outros 4.
Keep up the good work! 🙂
PS: já agora, como se diz aí desse lado uma meia desemparelhada, ie uma pobre meiazinha que perdeu a irmã??
A “OVER-THE-CALF TUBE SOCK” também não poderia ser chamada de CHOLO SOCK ou estou enganada?