Reading time: 1 minute
Jack Scholes
TARRED
O que all tarred with the same brush significa?
ALL TARRED WITH THE SAME BRUSH
[todos culpados, todos com os mesmos defeitos, todos farinha do mesmo saco]
- All politicians are tarred with the same brush.
- Todos os políticos são farinha do mesmo saco.
Antigamente, as feridas nos carneiros e nas ovelhas eram tratadas com alcatrão, tar, colocado em uma escova, brush. Assim, todos com feridas ficavam iguais no mesmo rebanho. No sentido figurado, a expressão significa um grupo de pessoas com os mesmos defeitos.
Cf. 10 histórias sobre futebol e política
Cf. Farofa: existe tradução para “farofa” em inglês?
Cf. DOUBLE PLAY: o que essa expressão do beisebol significa?
Speak up! We’re listening…
Você já conhecia a expressão all tarred with the same brush? Nós gostaríamos de saber se a dica de hoje do Prof. Jack Scholes foi útil para você ampliar seu aprendizado de inglês. Envie, por gentileza, sua resposta na seção de comentários, no rodapé da página. Muito obrigado pelo interesse.
Inglês com música é muito mais legal
Assista à aula prática e saiba por que tanta gente aprende inglês sem fazer grandes sacrifícios. Sabia que você também pode aprender inglês com música? Clique em “Master Class – English, Music & Culture” e se surpreenda com os benefícios que a música pode proporcionar no seu aprendizado da língua inglesa.
YouTube
Aproveite e se inscreva no canal do Tecla SAP no YouTube para ficar por dentro das novidades, agora também em vídeo.
Google+ e Twitter
Adicione meu perfil no Google+ aos seus círculos e receba conteúdo exclusivo. Se preferir acompanhar as dicas do Tecla SAP via Twitter, siga @teclasap. A gente se fala nas redes sociais. Participe!
Referência
Why do we say that? Por que dizemos isso? – A origem e o significado de palavras e expressões do inglês do dia a dia, de Jack Scholes – Editora Campus/Elsevier, 2009. Adquira seu exemplar com comodidade e segurança absoluta no site da Disal Distribuidora.
Amo esse site!
Amanda, tudo bem?
Obrigado pelo elogio. Agradeço em nome de toda a equipe!
Abraços
Or you can say ” like peas in a pod” , ” cut of the same cloth”
Hi Sheila,
Yes! Thanks for stopping by and taking the time to write.
Take care
Irene, como vai?
Muito obrigado pelo feedback. É bom saber que o Tecla SAP está publicando conteúdo útil para várias pessoas. Volte sempre!
Abraços
Curti. Dica muito util!
Luciano, tudo bem?
Obrigado pelo feedback. Valeu! Volte mais vezes.
Abraços