Tempo de leitura: 2 minutos
Jack Scholes
FIRST FLOOR
THE FIRST FLOOR
[o primeiro andar]
- I live on the first floor.
- Moro no primeiro andar.
O que é aparentemente simples e óbvio, na prática às vezes fica complicado. Nada parece mais claro que o termo the first floor, o primeiro andar. Portanto, cuidado! No Reino Unido, the first floor significa o primeiro pavimento em cima do andar térreo, que é chamado de the ground floor. Nos Estados Unidos e em alguns países da Europa, the first floor é o andar térreo de um prédio!
Cf. HISTORY x STORY: qual é a diferença entre as duas?
Cf. Falsas gêmeas: FLOOR x GROUND
Cf. Curiosidades: GROUND ZERO (Ponto de partida)
Cf. UNDERGROUND: qual é a origem e o significado da palavra?
Speak up! We’re listening…
O que você achou da dica do Prof. Jack Scholes sobre the first floor? Nós do Tecla SAP queremos saber se as informações foram úteis para você enriquecer seu vocabulário e seus conhecimentos da língua inglesa. Envie, por gentileza, sua resposta na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado pelo interesse e pela participação.
Pela educação
Se você também acredita que conteúdo educacional deveria ser mais compartilhado na Internet, faça sua parte e clique no ícone da rede social de sua preferência. Faça sua parte! Ficar de braços cruzados só reclamando não resolve muita coisa, não é? O Tecla SAP e a educação agradecem!
Dicas por e-mail
Você não acha que está na hora de tomar uma atitude? Até quando você vai continuar perdendo oportunidades por não falar inglês? Cadastre-se agora mesmo para receber as dicas do Tecla SAP por e-mail. Você vai passar a receber uma seleção dos melhores textos de um total de mais de 4.500 posts! É tudo grátis e você não leva nem 30 segundos para se cadastrar! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada! Você ainda ganha o e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar! E a dica sobre the first floor é só o começo! Você vai se surpreender com a quantidade e a qualidade do material que você vai passar a receber gratuitamente. Não espere mais!
Quero receber as dicas de inglês e o E-BOOK de presente!
Google+, YouTube, Twitter e Facebook
Adicione este perfil no Google+ para receber conteúdo exclusivo. Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube. Se preferir receber as dicas de inglês via Twitter / Periscope, siga @teclasap. Curta a página do Tecla SAP no Facebook. A gente se fala nas redes sociais.
Referência
Why do we say that? Por que dizemos isso? – A origem e o significado de palavras e expressões do inglês do dia a dia, de Jack Scholes – Editora Campus/Elsevier, 2009. Adquira seu exemplar com comodidade e total segurança no site da Disal Distribuidora.
Em qual andar ficou o pé direito da moça que está saindo do elevador, na foto? (rsrsrsrsrsrsrsrs)
[…] ground floor / first floor [térreo] Cf. FIRST FLOOR é “primeiro andar” ou “térreo”? […]
[…] ____________________ / ____________________ [____________________] Cf.FIRST FLOOR é “primeiro andar” ou “térreo”? […]
[…] ____________________ / ____________________ [____________________] Cf. FIRST FLOOR é “primeiro andar” ou “térreo”? […]
Olá! First of all, congratulations on your great blog. Tenho uma dúvida faz tempo: a expressão “test drive” não está incorreta? O correto não seria “drive test”? Thanks!
Em New York não existe térreo. Os apartamentos já começam no térreo (p/ nós) ou 1º andar (p/ eles).
A maioria dos prédios possuem os basements que são como garagem p/ depósito de coisas, não é para carro (só tem garagem de carro os predios bem atuais). O nosso -1 é o B deles (basement).
O 1º andar também é chamado de “ground”, principalmente se tiver um jardinzinho ou um vão ao ar livre.
Se vc alugar um apartamento no último andar, a nossa Cobertura, para eles é Penthouse, ela sempre tem uma sacadinha com plantas, dá para ver pelo google earth ou maps satélite.
Existe também o Rooftop, que é o último andar digamos o telhado do prédio. Como NY é imensa em população e minuscula de tamanho eles não tem área de lazer lá embaixo como aqui, a área de lazer deles é lá encima, rola churrasco, festas, ver visuais, mas dificilmente vai achar uma piscina, é como um salão de festas ao ar livre, um espaço p/ vc respirar e fumar, já que a maioria dos prédios são “no smoker”.
Aliás, uma curiosidade, se vc tem máquina de lavar em casa, considere-se rico. Em NY a maior parte dos prédios não tem autorização de colocar estas máquinas em cada apartamento. Pagamos 2 usd p/ lavar + 2 usd p/ secar e tudo acontece lá no first floor, lavandeiria conjunta e paga. Eu achava um absurdo isso, mas é cultural deles. Bjs
(desculpa me empolguei)
Tati, vc pode até ter se empolgado mas foi muito válida a sua colocação. Além de clarificar sobre o tema, deu outras informações interessantes que acredito que apenas a vivência fora nos permite. Parabéns!
Detalhes que fazem a diferença, e muita diferença.
Muito bom, gostei !
Elton,
Obrigado pelo interesse no Tecla SAP e pelo comentário. Volte outras vezes.
Abraços a todos
Jonatas,
Obrigado pela participação e por ter confirmado o que foi dito por aqui.
Abraços
ah! o autor é norte-americano!
quanto a ‘story’: eu estava lendo semana passada um livro que o autor usou ‘story’..
Eurico,
¡Si señor! A informação procede. No Canadá e no Reino Unido a grafia é “storey”.
Há também a palavra “story” como sinônimo de andar. Procede? Amplexo.
Valeu, obrigado!
Abraços a todos
Gostei muito do seu blog!!!
Parabéns! ótimas dicas!
Abs
Daniel K.