Tempo de leitura: 2 minutos
Michael Jacobs
Tirar o carro
Como dizemos “tirar o carro” em inglês?
MOVE YOUR CAR
[remova seu carro; tire seu carro]
Parei meu carro bem na frente da garagem da casa de minha aluna. Quando sua mãe chegou, veio pedir gentilmente (no inglês dela) para eu tirar o meu carro, que estava bloqueando sua passagem.
“Can you take off your car?”, disse ela. Respondi, bem-humorado: “I can take off my shirt, my shoes, my glasses but not my car” (Posso tirar minha camisa, meus sapatos, meus óculos, mas não posso “tirar” meu carro). Ela fez outras tentativas: “Take out, take away?“
Nenhuma delas. Para pedir para alguém tirar o carro ou afastar o carro é só dizer: Can you move your car? Ela ficou de queixo caído com a simplicidade.
Cf. Partes do carro em inglês (com tradução)
Cf. FOCUS: como pronunciar “FOCUS” em inglês?
Cf. Rodízio: como dizer “rodízio de carne” e “rodízio de carro” em inglês?
Speak up! We’re listening…
O pessoal aqui do Tecla SAP quer muito conhecer a sua opinião a respeito da dica sobre como dizer “tirar o carro” em inglês. As informações foram úteis para você de alguma maneira enriquecer seu vocabulário e seus conhecimentos da língua inglesa? Envie, por favor, sua resposta na seção de comentários, no rodapé desta página. Sua participação é fundamental para um blog educacional como o Tecla SAP. Muito obrigado pelo interesse.
Google+, YouTube, Twitter e Facebook
Você sabia que o Tecla SAP é o primeiro e maior blog com dicas de inglês no Brasil? Acompanhe o maior conteúdo educacional sobre o ensino de inglês pela rede social de sua preferência. São várias as opções para você não deixar seu inglês enferrujar:
- Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube.
- Siga a conta @teclasap no Twitter / Periscope.
- Curta nossa fanpage no Facebook.
- Adicione meu perfil no Google+.
- Adicione meu perfil no LinkedIn.
- Este é o link para você me adicionar no Instagram.
Ficou faltando alguma rede social? 😉 Agora você só não mantém contato com a língua inglesa se não quiser! A gente se fala. O assunto dessas conversas pode ser sobre como dizer “tirar o carro” em inglês ou qualquer outro que você preferir. Muito obrigado pela participação.
Referência
Como Não Aprender Inglês – Edição Definitiva, de Michael Jacobs – Editora Campus/Elsevier, 2002. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com conforto e total segurança no site da Disal Distribuidora.
O que siginifica: you bet bud?
Acredito quer vc queira dizer “you bet, buddy”. E uma expressao muito usada aqui no Canada, buddy e o seu amigo, seu camarada, seu companheiro de farra, ou simplesmente outro cara que vc quer tratar com proximidade. You bet, buddy, quer dizer “pode apostar, amigo”.