TO GIVE ONE’S RIGHT HAND: o que a expressão significa?

Reading time: less than 1 minute

Thaís Bueno

RIGHT HAND

TO GIVE ONE’S RIGHT HAND
[sacrificar-se ou esforçar-se muito para obter um resultado desejado]

Em inglês, a expressão “TO GIVE ONE’S RIGHT HAND” (“RIGHT HAND”, ou seja, a mão direita, é aquela que mais se utiliza – ao menos para os destros) significa fazer um grande esforço ou sacrifício de modo a se obter algo que se quer muito. Variações desta expressão são: “TO GIVE ONE’S RIGHT ARM” (RIGHT ARM = braço direito) e “TO GIVE ONE’S RIGHT LEG” (RIGHT LEG = perna direita).

right hand

Cf. Os dedos da mão em inglês
Cf. O que “HIGH FIVE” significa?

  • I would give my right hand for a chance to go to Yale University.
  • Eu faria de tudo para ter a chance de ir para a Universidade de Yale.
  • I would say Fabio Capello would give his right arm to have Paul Scholes now, even at this stage of his career. (BBC)
  • Eu diria que Fabio Capelo faria de tudo para ter Paul Scholes (na seleção inglesa) agora, mesmo já em fim de carreira.

Cf. Expressões idiomáticas: TO PLAY INTO SOMEONE’S HANDS
Cf. Expressões idiomáticas: ALL HANDS ON DECK
Cf. Como eu digo “colocar a mão na massa” em inglês?
Cf. Não sei nada de inglês! Será?

Thaís Bueno, tradutora, tem graduação em Letras e mestrado pela Unicamp e é colaboradora do Tecla SAP.

 

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

0 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários