Tradução Simultânea do Samurai Hayashi no Legendários

Reading time: less than 1 minute

Ulisses Wehby de Carvalho

No sábado passado, fiz um trabalho pouco comum para um intérprete de conferência. Como você deve supor, os eventos com tradução simultânea são, em sua maioria, de caráter mais formal, como o Discurso de Barack Obama no Rio de Janeiro ou como este outro evento descrito no post Tradução Simultânea e a Segurança. Além disso, na grande maioria das vezes, traduzimos pessoas anônimas, mas há exceções, como esta coletiva de imprensa com o diretor de cinema James Cameron.

Há também, é claro, eventos mais descontraídos, como o do vídeo abaixo, em que o Samurai Hayashi se apresenta ao vivo no programa Legendários da TV Record. Fiz a tradução de todos os ensaios durante dois dias, mas na hora da transmissão ao vivo, fiz apenas a tradução de um pequeno trecho em voice over.

Vale lembrar que, nos trabalhos de tradução simultânea na televisão, são raras as ocasiões em que os intérpretes aparecem no vídeo, como neste programa com o Mister M. Se você se interessa pelo assunto, não deixe de ler os textos do Tecla SAP marcados com a tag tradução simultânea. Descubra, com a leitura atenta dos textos, que nossa realidade é bem diferente daquela que se vê em poucos minutos na televisão.

Cf. Tradução Simultânea, Oscar e Porta dos Fundos

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

2 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Alessandro Brandão
13 anos atrás

Ulisses,

Esses artigos onde você fala um pouco dos bastidores da tradução simultânea são um barato, não perco um. Isso motiva os estudantes que querem seguir a profissão de intérprete.

Keep up the good work.

Sucesso!