Tempo de leitura: menos de 1 minuto
Conhece a expressão “It keeps getting better and better!”? Ela quer dizer exatamente o que parece, ou seja, “está cada vez melhor” seria uma boa alternativa de tradução. É claro que estou me referindo à campanha “Troca a placa!” (clique para ver as outras fotos publicadas). A imagem de hoje foi enviada pela colega Luciana Piva. Ela a tirou em um hotel de luxo em São Paulo durante o intervalo para café do evento em que estava trabalhando. Se o arquivo não abrir, clique em https://www.teclasap.com.br/2011/10/28/troca-a-placa-cafe-amargo/ para ver a foto no blog.
Eu tive o cuidado de apagar o logotipo deste hotel 5 estrelas muito frequentado por estrangeiros. Você consegue identificar o(s) erro(s)? Como você diria “café amargo” em inglês? Por favor, deixe um comentário com a sua resposta. Obrigado.
Cf. Ortografia: COFFEE
Cf. Receitas: Irish Coffee
Cf. Como eu digo “se toca” em inglês?
Afinal, como se diz ‘café amargo”?
Ulisses afinal qual é a resposta correta li todo o post e nada, qual seria a forma correta, por favor?
Giovana,
Tudo bem? Obrigado por me lembrar que eu estava devendo uma resposta. Não me lembro de ter visto café sendo servido com açúcar em nenhuma das cidades dos países de língua inglesa que conheci. Sempre vi garrafas térmicas com café sem açúcar e cada um adoça a gosto. Portanto, não há expressões consagradas para café com açúcar, café sem açúcar / café amargo. O recomendável, a meu ver, seria escrever “Coffee – No Sugar”.
Abraços a todos
How about “Black Coffee”?
Vera,
Tudo bem? Em geral, “black coffee” é café sem leite, ou seja, “café preto”. Ele pode ou não ter açúcar ou adoçante.
Abraços a todos
I’d say “sugar free coffe”. Once a while I was talking to a friend who told me this is the right way to say it for feed and drinks. I thought that it was “sugar less coffe” before because I remembered of “brushless motor” (motor sem escovas).
Então, Ulisses, qual a resposta correta? Estou louco pra tomar um café correto!!!
😀
No sugar coffee or coffee with no/without sugar.
Unsweetened (black) coffee.
Sugar free coffee
I bet the hotel was trying to introduce it’s guests to a “pure” black coffee. In fact, I’ve never heard “bitter coffee”.
Best wishes
Creio que bitter esteja correto, apenas Coffee está errado.
Plain coffee??
eu não tenho uma sugestão, eu realmente só queria saber qual é o correto, Ulisses?! =]
Sou viciado em café e, sinceramente, eu nunca tomaria um “café amargo”. É muito mais fácil e simples escrever café sem açúcar. Aliás, café preto é aquele que não adicionamos leite, ou outra substância, e não aquele que não tem açúcar.
Abraços
First, “coffe” is written wrong.
Well, I think it’s “black coffee”.
I’ve never heard anywhere before “bitter coffee”. And in portuguese there are some people that call “café amargo” as “café preto”.
Coffee without sugar is a different thing. Coffee can be bitter and sweet at the same time.
Bitter = Amargo
A placa está correta.
Sugarless coffee
“Coffee no sugar”. I’ve used to say: “A cup of coffee. No sugar, please!”
– Black coffee, no sugar. Please
I think that “Black coffee” would be enough.
I would say “black coffee” or like the Heavy D And The Boyz. Song: Black Coffee. “Black coffee, no sugar, no cream” see ya.
Olá! Eu acho que a expressão “café amargo” também deveria ser objeto de reflexão para trocar a placa. Amargo é para quem não gosta de café sem açúcar, certo? Acho que deveria constar na plaquinha: Café e Coffee. O mais simples e direto.