Tempo de leitura: menos de 1 minuto
As fotos da seção “Troca a placa!” estão cada vez melhores, você não acha? A pérola de hoje foi encontrada também em uma mesa de bufê de restaurante. Quem me enviou a imagem foram as colegas Flavia Fusaro e Carla Nejm. Como de hábito, não revelo o nome do estabelecimento que cometeu o deslize para evitarmos constrangimentos desnecessários. O intuito da campanha “Troca a placa!” é aproveitar essas situações engraçadas para divulgar a informação correta para que o erro não se repita.
O texto in buono inglese seria “FUSILLI WITH PESTO SAUCE”, capisci? Leia os posts “O que a gíria “TO SCREW” quer dizer?“, “Phrasal Verbs: SCREW UP” e “Gírias: Ter um parafuso a menos” para conhecer alguns dos significados da palavra “SCREW”.
Veja as outras fotos clicando na tag “Troca a placa!“. Se você gostou da foto, divulgue-a para os amigos. Agradeço o colega tradutor de Porto Alegre, pelo simpático texto em “Troca a placa!” no Blog do Emílio Pacheco. Valeu!
[…] Via teclasap.com.br […]
[…] Via teclasap.com.br […]
Que gosto será que dá colocar screw no pesto? Talvez um pouco metálico será?
Aqui onde moro tem uma placa bem pior…alguém que dá aula particular de Inglês e colocou o nome das aulas “DESCOVERY”!!!
Desculpe-me, mas essas placas “portunhesas” parecem ser mais montagens feitas com as mais simples ferramentas de computador disponíveis hoje e um celular ou máquina fotográfica, do que realidade.
Tem tanta placa “portunhesa” por aí que ninguém precisa fazer montagem…..
Nossa, o cozinheiro tava mesmo com raiva do molho pesto, hein??? hahahaha
O melhor de todos até hoje… hahaha
O dono do restaurante realmente não gosta de pesto…
O dono do restaurante realmente não gosta de molho pesto…