Vaquinha? Como se diz “fazer vaquinha” em inglês?

Reading time: 2 minutes

Vaquinha by Michael Jacobs

Vaquinha

vaquinha

A pergunta

Como se diz “fazer vaquinha” (quando todos contribuem com um pouco de dinheiro para comprar algo)?

A resposta do Prof. Michael Jacobs

Para dizer “fazer vaquinha” em inglês, você pode usar as expressões to pass the hat (round); to have a whip round; to make a kitty; to chip in. Exemplo: If you don’t have the money to buy my book, may I suggest you have a whip round to get at least one copy? You can all chip in. Get a kitty together.


Vaquinha — Mais vocabulário

Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você sabe que ter um vocabulário amplo e variado é fundamental para você se comunicar em inglês com fluência e confiança! Agora que você aprendeu a dizer “vaquinha” em inglês, aproveite para dar continuidade aos seus estudos. São centenas de vídeos sobre os mais diversos temas. Você só tem a ganhar!

https://www.youtube.com/watch?v=4WJQnRR44zc&list=PLcM64ZZJ2Mi0gZ_KIfyBi8rOkISd84Ebd

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Nunca foi tão fácil enriquecer o vocabulário de inglês, aperfeiçoar a pronúncia e ampliar os conhecimentos gerais. E o melhor de tudo: é grátis! Bons estudos!


Speak up! We’re listening…

O que você achou dessa dica do Prof. Michael Jacobs sobre como se diz “vaquinha” em inglês? As informações contribuíram de alguma forma para você aperfeiçoar seu inglês? Nós do Tecla SAP queremos saber se o conteúdo foi útil para os seus estudos. Participe na seção de comentários, no rodapé da página. Muito obrigado.

Referência

Tirando Dúvidas de Inglês, de Michael Jacobs, Disal Editora. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro.


0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

20 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
natyhoshino (Natalia Hoshino)

RT @teclasap: Como se diz “fazer vaquinha”? http://tinyurl.com/cz7exm

unsidiomas (UNS)
13 anos atrás

RT @teclasap: Como se diz “fazer vaquinha”? http://tinyurl.com/cz7exm

dayane
dayane
15 anos atrás

ja ouvi falar em ‘dutch treat’ tb

Frederico Vasconcelos
15 anos atrás

Ulisses,

Acho muito relevante seus livros. Principalmente para tradutores, que vez ou outra, deparam-se com as expressões cascudas, difíceis de serem encontradas em dicionários por serem bem recentes. Ainda bem que contamos com seus livros e de outros grandes autores para nos socorrer.

Pessoalmente, eu já fiz listas de expressões e palavras para turbinar meu inglês. Estudei horas a fio. (como diz “a fio” em inglês?). E no final de alguns dias, esquecia tudo. Mas notei que quando eu vivia uma determinada situação, as palavras ficavam grudadas em mim e nunca mais as esqueci. E digo a você que a palavra nova aprendida sempre está inserida num contexto vivido. As relações de palavras são sem vida, não grudam facilmente no meu cérebro.

Obrigado por permitir usar seu vídeo.

João Vicente
João Vicente
14 anos atrás
Responder para  Frederico Vasconcelos

Resposta para o Frederico, que perguntou sobre (horas) a fio: hours on end. Aquele abraço!

Edgar Rossi
15 anos atrás

Bem interessante, estou pensando mesmo em to make a kitty :).

Frederico Vasconcelos
15 anos atrás

Ulisses, é claro que é divertido ler seus posts. O chato é que na prática, no mundo real, dificilmente nos lembramos dessas curiosidades no calor da conversação, por serem empregadas raramente. Eu, por exemplo, uso de circunlóquios quando quero dizer uma expressão idiomática portuguesa para o inglês, quando não conheço a similar ianque.

(Aproveito a oportunidade para lhe informar que coloquei um vídeo seu no meu post sobre falsos cognatos. Posso usar o vídeo ou devo removê-lo do site?)

Aline
Aline
15 anos atrás

Eu gosto muito de acessar o blog…realmente, além de interessante, traz informações importantes q a gente não aprende ao longo dos cursinhos d inglês…

Vicky
15 anos atrás

Aqui em Londres, quando saímos do trabalho para o pub, longe ainda do dia de pagamento, we make a kitty to pay for our beers, instead of buying them in rounds…

Leandro
15 anos atrás

Eu conheço também “TO GO DUTCH”. Não está certo?

Henrique
Henrique
15 anos atrás

To pass the hat i knew… 🙂