Reading time: less than 1 minute
Há alguns meses, gravei um vídeo para o Ikwa, um site dedicado a orientar jovens na escolha da profissão. Falo, é claro, sobre interpretação de conferência, também conhecida por interpretação simultânea e tradução simultânea. Assista a um trecho desse depoimento clicando no link abaixo. Para vê-lo na íntegra, é necessário se cadastrar gratuitamente no site www.ikwa.com.br. Vale a pena conhecer o Ikwa se você busca informações não só sobre tradução, legendagem, dublagem etc., mas também sobre profissões de outras áreas do conhecimento humano. Tem muita coisa legal lá mesmo!
Como teria sido bom se no meu tempo tivesse essa maravilha chamada Internet! Eu talvez não escolheria outra carreira, mas certamente teria perdido bem menos tempo batendo cabeça por aí. 😀
Bom!
Gostei!
Achei interessante!
Achei muito bom tambem no post: Tradução Simultânea: Vida de intérprete. Onde sao apresentados dois Blogs. Informaçao para um ano inteiro e ainda nao da conta de possuir, dominar as informaçoes. Pois ja existem dicas e virao mais.
Como normalmente acontece aqui. Ulisses, meus parabens. E novamente assisti sua entrevista no Jo Soares, que é divertido e de valor significativo, digo isso em relaçao ao aprendizado.
Muito bem, abraços.
Tiago,
Obrigado pelo comentário simpático. Espero que você visite as páginas no Tecla SAP com regularidade. Não há mesmo como assimilar as informações de uma só vez.
Abraços a todos