Reading time: less than 1 minute
Denilso de Lima do Inglês na Ponta da Língua
Olha eu – Denilso de Lima – aparecendo aqui no blog do Ulisses também! Vim dar uma pequena contribuição a este grande profissional responsável pelo Tecla SAP :: Dicas de Inglês. Se tudo der certo vou aparecer aqui uma vez ou outra com dicas de sinônimos. Ou seja, que palavra usar para coisas simples. Continue lendo aí que você vai já entender do que se trata.
Quando a gente começa a estudar inglês aprende que ‘correr’ é ‘run’. Ficamos com esta palavra a vida toda na cabeça, não é mesmo? Acontece que em inglês há outras palavras para expressar o ato de ‘correr’. Então vamos ver algumas. Imagine que você tem que fazer algo com certa urgência e corre. Em português eu diria que você teve de ‘sair correndo’ (disparar); mas em inglês eles dizem ‘dash’: it started raining and I dashed for the nearest shelter (começou a chover e eu saí correndo para o abrigo mais próximo).
Agora se você estiver com pressa e sai correndo sem prestar atenção no caminho que está fazendo então eles dirão ‘tear’. Aqui em terras tupiniquins (Brasil) dizemos ‘precipitar-se’, ‘sair correndo feito louco’, entre outros sinônimos.
Lá está um amigo seu caminhando tranqüilamente pela rua, de repente ele sai nas carreiras como se tivesse um cachorro atrás dele. O que é você diz? Simples: Michael broke into a run. Isto mesmo! A expressão é “break into a run”.
Conhece o chocolate Charge? Delícia, né? Se estivessem dando vários na rua em que moro eu correria para pegar um monte. Mas enfim, ‘charge’ também significa ‘correr’. Só que neste caso refere-se ao fato de correr de modo enérgico e com a intenção de atacar ou agredir alguém.
Para finalizar a participação do Inglês na Ponta da Língua, menciono o verbo ‘jog’ que que refere-se ao ato de fazer cooper, ou seja, correr apenas para manter a saúde, a forma física, fazer atividade.
Há ainda outras formas de descrever o ‘correr’ mas essas aí já darão um bom empurrão no seu inglês. Take care, guys.
Cf. Mais Vocabulário
Denilso de Lima
good typs… congrats Denilso
eu preciso saber se é uma expressão idiomática as palavras: “come home”
Obrigada
Gostaria de saber se eu tenho que pagar alguma coisa,para assinar o “feed”….sou nova no mundo virtual e não entendo nada sobre isso….Obrigada….
Flávio,
Obrigado pela participação! Valeu!
Abraços a todos
Olá Denilson e Ulisses ,
Obrigado pela dica.
E obrigado por vocês que publicarem todos os dias algo novo.
Ulisses,
Este recurso de clicar duas vezes na palavra no site ele abrir o significado no site answers.com ficou show de bola.
Abraços,
Flávio
Denir,
Tudo bem? Obrigado pelo comentário acima. Eu usaria um substantivo: “a brisk walk”. O espaço, como de costume, está aberto para outras sugestões dos leitores do Tecla SAP.
Abraços a todos
Me desculpe meu querido, mas andar rapidamente, sem necessário correr, como fica?
Sacha,
Obrigado pela lembrança de mais um sinônimo de “correr” em ingês. Recorro (no pun intended!) ao Denilso porque ele é o “pai da criança”, ou melhor, o autor do texto. 😉
Abraços a todos
Eu vi uma outra forma de se dizer “correr” (pelo menos no contexto era isso) a palavra era “sprint”. Qual a situação em que devemos usá-la?
Eden,
O nome do carro é “Charger”. Veja o que diz o Dicionário Encarta:
2. large horse: a large strong cavalry horse
Abraços a todos
Bianca,
Pois é, as coisas não são simples como a gente imagina…. 😉
Abraços a todos
Sera que é daí que vem o nome do carro Dodge “Charge”? tudo a ver…
aff… quando eu achva que era só run estava mais fácil..risos…
mas gostei! =)
beijos