Tempo de leitura: menos de 1 minuto
Para dizer “banda” em inglês, você pode optar pelo substantivo “BAND”. Observe que “BAND” também significa “bando” e “aliança”, entre outras acepções. É curioso observar que a expressão “WEDDING BAND” pode, portanto, querer dizer “banda que toca em casamentos” ou “aliança de casamento”.
Cf. ALIANÇA
Cf. Falsas Gêmeas: MARRIAGE x WEDDING
- According to the story, Ali Baba is gathering wood and witnesses a band of thieves enter a cave that opens when they say the words “Open Sesame”. (Encarta)
- De acordo com a história, Ali Babá está procurando lenha e vê um bando de ladrões entrar em uma caverna que se abre quando eles dizem “Abra-te Sésamo”.
- Gran was forced two or three times to pawn her gold wedding band to buy us some food. (BBC)
- Gran foi obrigada a penhorar sua aliança de casamento duas ou três vezes para nos comprar comida.
- We are an experienced wedding band. Chose your own music from our song list.
- Somos uma banda com experiência em festas de casamento. Escolha, em nosso repertório, suas músicas favoritas.
Referência: “Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha.
[…] just a band of […]
[…] influenciada pelo punk e produzida por empresas de gravação independentes; a música ou banda cujos discos são produzidos por tais empresas; produtor independente de filmes, programas de […]
[…] He went to work as a roadie with his favourite rock band. […]
[…] refere-se a apresentação de um artista ou banda de música, principalmente de rock, pop ou jazz. Usa-se também o verbo to gig ou to play a gig […]