Tempo de leitura: 2 minutos
Michael Jacobs
DEAD x LATE
Qual é a diferença entre dead x late?
DEAD x LATE
[Morto x falecido]
À primeira vista, essas duas palavras não têm muito em comum, certo? Engano. Veja, primeiramente, o que pode acontecer apenas com o uso de dead, died e death para depois falarmos em late.
- Dead (morto) – é um adjetivo.
- Died (morreu) – é o verbo to die no passado.
- Death (morte) – é um substantivo.
Na minha experiência, e sem querer ser mórbido, essas três palavras “são de morte” para o estudante, provocando muita confusão. Alguns exemplos:
O adjetivo
- Ayrton Senna is, unfortunately, dead.
- Ayrton Senna está, infelizmente, morto.
O verbo
- Ayrton Senna died too early.
- Ayrton Senna morreu cedo demais.
O substantivo
- His death shocked Brazil.
- A sua morte chocou o Brasil.
Cf. Como se diz “pêsames” em inglês?
Cf. RIP: qual é o significado e a tradução da sigla “R.I.P.”?
Sabe o que late tem a ver com isso? Para evitar o uso de palavras fortes, em português preferimos dizer “o falecido Ayrton Senna”. Em inglês, a expressão é the late Ayrton Senna. Late, então, significa “falecido”, além do sentido mais conhecido de “atrasado”.
Quando eventualmente me atraso para uma aula, faço uma brincadeirinha com os meus alunos (em tom de humor britânico, pois não deveria me atrasar): I’m late (estou atrasado). Am I your late teacher? Quando eles respondem sim, digo que ainda estou vivo e peço uma nova chance. Para descrever um professor atrasado diríamos: A teacher who is/was late.
Há ainda outra possibilidade de uso para dead. Como advérbio de intensidade, significando really (realmente).
- You are dead right!
- Você está absolutamente certo!
- I live in a dead-end street.
- Eu moro numa rua sem saída.
- The police’s investigations came to a dead end.
- As investigações da polícia não deram em nada.
- The car came to a dead stop.
- O carro parou completamente.
- The car’s battery was dead.
- A bateria do carro estava descarregada.
- I hope you aren’t dead tired now hearing about this.
- Espero que não esteja muito cansado agora sabendo a respeito disso.
Cf. DEAD x DIED x DEATH: qual é a diferença entre elas?
Cf. DEAD MAN WALKING: qual é o significado da expressão?
Speak up! We’re listening…
O pessoal aqui do Tecla SAP quer muito conhecer a sua opinião a respeito da dica sobre a diferença entre dead x late. Envie, por favor, sua resposta na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado pelo interesse.
Referência
Como Não Aprender Inglês – Edição Definitiva, de Michael Jacobs – Editora Campus/Elsevier, 2002. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com conforto e total segurança no site da Disal Distribuidora.
Se “late” também pode ser falecido, what about deceased? Is there any difference between these two words?
Em português ainda se diz “o saudoso Fulano”. Há alguma expressão em inglês que diga isso?