Tempo de leitura: 3 minutos
by Ulisses Wehby de Carvalho
Consciência Negra
Não há mal maior do que a ignorância. É a partir dela que se originam as grandes mazelas da humanidade e, destas, o racismo é para muitos a mais revoltante.
No dia 20 de novembro celebramos no Brasil o Dia da Consciência Negra. Aproveito a oportunidade para contribuir para a diminuição da ignorância. Não tenho a pretensão de consertar o mundo mas, ao estilo deste blog, é claro, quero evitar que você cometa um deslize linguístico que, dependendo da situação, pode causar problemas raciais gravíssimos.
Negro / nigger / nigga / colored
Tenha bastante cuidado ao verter a palavra “negro” para a língua inglesa. Não pense que a homógrafa negro tem a mesma conotação. Embora ainda seja usada em algumas poucas expressões idiomáticas, não a utilize para descrever um afro-descendente. Colored é também outro vocábulo a ser evitado. Os termos black e African American são, em geral, as opções preferenciais.
As palavras nigger e nigga são insultos gravíssimos e devem ser evitadas, principalmente pelos brancos. Os afro-americanos, por outro lado, as usam em contextos especiais como, por exemplo, quando se referem a si próprios, geralmente em tom de brincadeira. Seu emprego é também comum em canções de rap e hip-hop. Entretanto, tenha muita atenção porque, na boca de um branco, podem ser motivo para, no mínimo, um processo judicial. O ator americano Michael Richards usou esses dois insultos em um bate-boca com algumas pessoas que estavam assistindo ao seu show. A revolta da plateia, composta por brancos e negros, foi instantânea. A repercussão negativa em toda a mídia foi também imediata. O astro, conhecido por interpretar “Kramer” na série “Seinfeld”, veio depois a público para se desculpar.
Martin Luther King Jr
Desconheço tradução consagrada para inglês de “Dia da Consciência Negra” porque, além de ser um feriado novo para nós, não há um equivalente direto nos países de língua inglesa. Nos Estados Unidos, comemora-se em 15 de janeiro o dia de Martin Luther King Jr, que seria uma comemoração análoga.
Black History Month
O Black History Month, também chamado de African-American History Month, é outra celebração que tem o propósito de prestar homenagem às pessoas e aos fatos históricos mais importantes da diáspora africana. O período é observado em outubro no Reino Unido e em fevereiro nos Estados Unidos e Canadá.
Embora a homenagem, criada em 1926 pelo historiador Carter G. Woodson e chamada então de Negro History Week, tenha sua inegável importância ao longo de quase um século de existência, ela está longe de ser unanimidade. Hoje, a celebração recebe críticas porque muitos acreditam que relegar a lembrança da contribuição dos afro-americanos a apenas um mês é injusto. As conquistas deveriam ser incorporadas à História dos Estados Unidos e todos os feitos serem estudados o ano inteiro.
Kamala Harris
Assista ao vídeo e saiba como pronunciar Kamala Harris, a Vice-Presidente dos Estados Unidos. Há clipes de exemplos legendados em inglês e em português. Aperfeiçoe sua pronúncia!
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
Conclusão
Se precisar dizer o nome “Dia da Consciência Negra” em inglês, você pode optar por Black Consciousness Day ou Black Awareness Day. Qualquer comparação, no entanto, com datas e comemorações análogas exige cautela, haja vista as nítidas diferenças históricas, culturais, sócio-econômicas etc. entre dois ou mais povos.
Peço a contribuição de quem vive nos países de língua inglesa para que enviem sugestões no espaço para comentários. Muito obrigado.
Leia também…
Cf. Letra traduzida: STRANGE FRUIT
Cf. Letras traduzidas: BLACK GOLD
Business English
Assista aos vídeos da playlist Business English do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Conheça as palavras, expressões e abreviações mais comuns usadas no mundo dos negócios. Faça sua carreira decolar!
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário usado no mundos dos negócios, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
Pela educação
Se você também acredita que a educação tem o potencial de mudar o futuro das pessoas, clique no ícone da rede social de sua preferência e compartilhe o post que você acabou de ler. Um blog educacional como o Tecla SAP depende muito do apoio de seus leitores para divulgar seu conteúdo! Assim sendo, conto com a sua colaboração! Muito obrigado.
Speak up! We’re listening…
As informações deste post foram úteis? As explicações e os exemplos foram claros? O conteúdo foi de alguma forma relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito saber o que você tem a dizer com o intuito de oferecer mais conteúdo que seja de fato relevante para você.
Enfim, acreditamos no poder da interação e em aprender uns com os outros. Use, portanto, a seção de comentários a seguir para enviar perguntas, compartilhar sua opinião ou só agradecer. Seus comentários não apenas nos ajudam a melhorar, mas também criam uma comunidade vibrante de entusiastas do estudo da língua inglesa.
Em suma, vamos tornar a aprendizagem de idiomas uma jornada colaborativa. Com certeza, sua voz é mesmo muito importante. Não hesite, deixe um comentário e vamos iniciar a conversa!
Parabéns, ótimo artigo!
[…] Cf. Consciência Negra: como dizer “Dia da Consciência Negra” em inglês? […]
[…] Cf. Consciência Negra: como dizer “Dia da Consciência Negra” em inglês? […]
[…] Cf. Consciência Negra: como dizer “Dia da Consciência Negra” em inglês? […]
Prof. Ulisses, muito obrigada pela postagem! Trabalhando o projeto interdisciplinar “Consciência Negra”, valho-me dos seus conhecimentos, as informações que nos passa, para interagir com os meus alunos nas aulas de inglês. E sempre é oportuno indicá-los o “tecla sap”. Muita luz e bênçãos!!!
Verenice, como vai?
Muito obrigado pelo feedback simpático. É muito gratificante saber que o conteúdo do Tecla SAP está sendo bem aproveitado. Volte sempre!
Abraços
Caro Ulisses,
Disseminação de cultura, bom gosto, aprendizado do inglês, etc. Quanta coisa interessante você nos oportuniza frequentemente nesta página.
Não é comum ver estes assuntos retratados em uma página cujo foco principal é exatamente o aprendizado do idioma estadunidense.
É visível (pelo menos para mim) o esforço que você envida para estabelecer relações entre a vida (a História, a Arte, a Política, etc.) e o ensino de inglês. E entendo e acredito piamente que a busca permanente por conhecimento nos fazer viver melhor e sem maiores traumas e remorsos.
Aprecio muito sua inteligência e cultura.
Parabéns, uma vez mais, pelo trabalho!
Raimundo, como vai?
Muito obrigado pelas palavras simpátias sobre o trabalho desenvolvido aqui no Tecla SAP. É extremamente gratificante saber que o conteúdo está sendo bem aproveitado. You made my day! Thank you ever so much!
Abraços
Ulisses, fantástico como sempre. Obrigado por mais essa.
Felipe, como vai? Muito obrigado pelo feedback. Volte sempre! Abraços
GOOD MORNING! EXCELLENT INFORMATIO, ABOUT BLACK CONSCIOUSNESS THANK YOU.
Nancy, tudo bem?
Muito obrigado pelo comentário. Fico feliz em saber que o texto foi útil para você.
Abraços
[…] Cf. Consciência Negra: como dizer “Dia da Consciência Negra” em inglês? […]
Ana, tudo bem?
Muito obrigado pela contribuição. Agradeço em nome de todos os leitores do Tecla SAP. Volte sempre!
Abraços
Muito bom! Aqui na Irlanda naturalmente não se fala african-american, usam black para se referir a negros. Até onde sei não há termos politicamente corretos ou prejorativo para negros. O país é bem mente aberta, vide Phil Lynott.
Carlos, tudo bem?
Muito obrigado pelo comentário e pelo elogio ao texto.
Existem termos pejorativos e ofensivos (nos mais diferentes níveis de agressividade) em todos os países de língua inglesa. Você não os conhece e, espero, nem precise conhecê-los.
Em todos os países, meu caro, há gente de mente aberta e a turminha da Idade Média. A Irlanda não é diferente…
Abraços
Raphael, tudo bem?
Muito obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Algumas observações sobre seu comentário.
Em primeiro lugar, não fui eu quem criou a expressão “African-American”. Segundo, se um determinado grupo prefere se autodenominar de uma forma, não cabe a quem está de fora emitir juízo de valor.
Abraços
Gustavo, tudo bem?
Muito obrigado pela contribuição. Não me lembro dessa cena em particular (assisti ao filme há muitos anos) nem em que contexto a frase é empregada.
É importante ressaltar que o filme é uma comédia e que a expressão não representa nenhuma data comemorativa oficial nos Estados Unidos. O exemplo serve, no entanto, para comprovar que a frase seria entendida perfeitamente no idioma inglês, mas ainda assim carece de uma explicação adicional se estivermos nos referindo à celebração no Brasil.
Volte sempre! Valeu!
Abraços
otimooo
Douglas, tudo bem?
Obrigado pelo feedback. Volte mais vezes.
Abraços
E mais uma vez percebemos o quanto um idioma esta intrínseco na história e cultura de um país.
Texto muito bom.
Beatriz, tudo bem?
É parte integrante. Não pode ser “vendido” separadamente. 😉
Obrigado pela visita e pelo comentário. Volte sempre.
Abraços
Como sempre você e seu trabalho são simplesmente “Fantásticos” ! Muito obrigada!
Léa, como vai?
Muito obrigado pelo feedback simpático. Volte outras vezes e comente sempre que puder.
Abraços
Adorei o texto, muito interessante e bem explicativo!
Maraiza, tudo bem?
Obrigado pelo feedback gentil. Volte mais vezes.
Abraços
Adorei a dica, sempre quis saber como falava isso. haha
Tayná, como vai?
Muito obrigado pelo feedback simpático. Volte sempre!
Abraços
Muito bom, Ulisses
Carol, tudo bem?
Obrigado pelo feedback. Volte sempre!
Abraços
[…] Consciência Negra: como dizer “Dia da Consciência Negra” em inglês? […]