Vocês: como se diz “você” no plural em inglês?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Ron Martinez

Vocês

No decorrer dos anos, o inglês simplificou-se demais. Perdeu muito da gramática complicada que tinha (que antigamente era mais parecida com a alemã), mas também perdeu recursos linguísticos úteis. Um deles foi o equivalente a vocês (ou vós). No inglês de hoje, quando alguém diz algo como I love you na direção de duas pessoas, não se sabe ao certo se a pessoa quis dizer isso a somente uma delas, ou, quem sabe, às duas. No entanto, até o final do século XVI, existia uma diferença:

Cf. Sabe traduzir o pronome “IT”? Tem certeza?

2a. pessoa

  • Singular informal = thou (tu) / thee (ti, te)
  • Plural ou formal singular = ye (vós; o senhor) / you (vos – oblíquo)

O inglês daquela época era tão complexo quanto o português. Na verdade, usava-se thou, theethy em inglês da mesma maneira como antigamente se usava “vós”, “vos” e “vosso” em português (o que levou ao “você” de hoje – vossa mercê > vosmecê > você). Esse fato pode ser visto ainda no único meio em que essas formas são faladas hoje, nas orações.

vocês

Ave Maria

Ave Maria,
[Hail Mary,]
cheia de graça,
[full of grace]
o Senhor é convosco,
[the Lord is with thee]
bendita sois Vós entre mulheres
[blessed art Thou amongst women]
e bendito é o fruto do vosso ventre,
[and blessed is the fruit of thy womb,]
Jesus.
[Jesus.]

Cf. Falsas gêmeas: PRAY x PREY
Cf. Vocabulário: Por falar em Natal, como se diz “Pai-nosso”?

Ao longo dos anos, principalmente depois de se misturar com o francês (quando os franco-normandos invadiram a Inglaterra no ano 1066 d.C. – marcando o fim do inglês antigo), a língua inglesa foi se simplificando e, onde existiam quatro palavras diferentes, surge apenas uma:

2a. pessoa

  • Singular informal = thou thee
  • Plural ou formal singular = ye / you

2a. pessoa

  • Singular = you you
  • Plural = you / you

Apesar de aparentemente mais eficiente, o “novo” sistema também trouxe complicações, pois, embora a palavra you englobasse todos os conceitos, inclusive o plural, ainda surge a necessidade de, às vezes, ser mais explícito. Portanto, no inglês coloquial atual, existem novos “pronomes”, o que nos faz regressar à complexidade do inglês de séculos atrás:

CfPronomes e verbos reflexivos

2a. pessoa

  • Singular informal = you
  • Plural “formal” = you
  • Plural informal = you guys

Na realidade, esse you guys significa “vocês caras”, o que não deveria ser usável em referência a uma pluralidade exclusivamente feminina. Porém, a forma é tão comum na América do Norte hoje em dia que o significado original está se perdendo, sendo usada pela maioria das pessoas, independentemente do sexo. A forma está crescendo tanto que está substituindo locuções parecidas que existiam em outros dialetos, como o do Sul dos Estados Unidos (you all ou y’all) e do inglês britânico (you lot).

vocês

Exemplo disso é George W. Bush, filho do ex-presidente americano George H. W. Bush, na campanha de 1994 a Governador do Texas (um dos estados onde se fala y’all), que disse para a imprensa:

Cf. Pronúncia: BUSH

  • All I ask is that for once you guys stop seeing me as the son of George Bush!
  • Só peço que, por uma vez, vocês parem de me enxergar como o filho de George Bush.

Cf. Os 10 erros mais comuns de quem estuda inglês
Cf. Irregular verbs: Como aprender os verbos irregulares
Cf. Como melhorar o listening? A dica que você nunca ouviu…
Cf. Sabotagem: não deixe que ela prejudique seu aprendizado de inglês

Referência: “Como se diz chulé em inglês?” de Ron Martinez – Editora Campus/Elsevier, 2007. Leia a resenha. Compre seu exemplar na Disal.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

3 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Mardoqueu Sousa
Mardoqueu Sousa
10 anos atrás

Amo inglês arcaico, Tenho lido a bíblia em King James Version (KJV). O inglês atual apenas de filmes, não gostei muito do inglês das traduções atuais da bíblia em inglês. Parabéns pelo artigo.

Anderson Cruz
Anderson Cruz
10 anos atrás

Parabéns pelo artigo. Muito bom aprender inglês conhecendo um pouco da história da língua e de seus vocábulos.

Rafael
Rafael
10 anos atrás

ótimo texto! essa história de you no plural sempre estranho…