Tempo de leitura: 1 minuto
by Ulisses Wehby de Carvalho
Zebra
zebra; azarão
[DARK HORSE]
A expressão dark horse é usada no turfe para nos referirmos a um cavalo desconhecido dos apostadores pelo fato de as informações relevantes a seu respeito serem mantidas em sigilo (in the dark). Na política, dark horse é sinônimo de candidato que não é favorito, embora possa surpreender na fase final de uma campanha eleitoral. Em outros contextos, faz-se o mesmo tipo de analogia.
- The book describes the life of this dark horse who won the GOP nomination for governor of California.
- O livro conta a vida deste candidato azarão que foi indicado pelo Partido Republicano para disputar a eleição para governador na Califórnia.
- James Polk, the 11th President of the United States, is often considered the first “dark horse” because no one counted on him to become president in the 1844 election.
- James Polk, o 11o presidente dos Estados Unidos, é geralmente considerado o primeiro candidato azarão porque não se esperava que vencesse a eleição de 1844.
- There are already any number of whispers about William Hague’s prospects after the poll, with names like Michael Portillo, Ken Clarke, Ann Widdicombe and dark horse David Davis being mentioned as his potential successor. (BBC News Online)
- Já há uma série de rumores sobre os candidatos ao posto de William Hague. Os nomes de Michael Portillo, Ken Clarke, Ann Widdicombe e da zebra David Davis são citados como potenciais sucessores.
Leia também…
Cf. Animais: lista completa dos principais animais em inglês (com tradução)
Cf. Como se diz “deu zebra” em inglês?
Cf. Faixa de pedestres: como dizer “faixa de pedestres” em inglês?
Vocabulário de Futebol, Copa do Mundo e Esportes em Geral
Assista aos vídeos da playlist “Vocabulário de Futebol, Copa do Mundo e Esportes em Geral” e saiba dizer em inglês os nomes das posições dos jogadores, as partes do campo, as principais jogadas, as fases da Copa, os nomes dos esportes olímpicos etc. Bons estudos e bom divertimento!
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
Speak up! We’re listening…
As informações deste post foram úteis? As explicações e os exemplos foram claros? O conteúdo foi de alguma forma relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito saber o que você tem a dizer com o intuito de oferecer mais conteúdo que seja de fato relevante para você.
Enfim, acreditamos no poder da interação e em aprender uns com os outros. Use, portanto, a seção de comentários a seguir para enviar perguntas, compartilhar sua opinião ou só agradecer. Seus comentários não apenas nos ajudam a melhorar, mas também criam uma comunidade vibrante de entusiastas do estudo da língua inglesa.
Em suma, vamos tornar a aprendizagem de idiomas uma jornada colaborativa. Com certeza, sua voz é mesmo muito importante. Não hesite, deixe um comentário e vamos iniciar a conversa!
Pela educação
Se você também acredita que a educação tem o potencial de mudar o futuro das pessoas, clique no ícone da rede social de sua preferência e compartilhe o post que você acabou de ler. Um blog educacional como o Tecla SAP depende muito do apoio de seus leitores para divulgar seu conteúdo! Assim sendo, conto com a sua colaboração! Muito obrigado.
Referência
O Inglês na Marca do Pênalti, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com total conforto e segurança em formato eletrônico na Hotmart ou a versão em papel na Amazon.
Posts mais recentes
- CAMBRIDGE? Como se pronuncia CAMBRIDGE em inglês?
- ISLAND? Qual é a pronúncia adequada?
- HUGH GRANT? Qual é a pronúncia do nome do ator britânico?
- MAHERSHALA ALI? Qual é a pronúncia do nome do ator?
- MAINTENANCE? Como se pronuncia essa palavra?
[…] Cf. Como se diz “zebra” (azarão) em inglês? […]
[…] Cf. Como se diz “zebra” (azarão) em inglês? […]
No primeiro exemplo a expressão “won” foi traduzida como “foi indicado”. Está correto?
Adoro seu blog! Grande Abraço!
Quando Fernanda Montenegro foi indicada ao Oscar de melhor atriz por seu papel em Central do Brasil, ela deu entrevista ao programa Late Show, talk show apresentado por Dave Letterman. A atriz usou a expressão “dark horse” para se referir à sua condição na disputa pelo Oscar. Quem assistir ao vídeo vai perceber que Dave Letterman não se deu o trabalho de pesquisar nada a respeito da nossa Fernanda Montenegro. Reparem também na música que a banda toca para receber a atriz. Tudo a ver, né?
https://www.youtube.com/watch?v=0Kc67K_-e7M
Como se diz “zebra” (azarão) em inglês? http://bit.ly/bHvHI5
Nos esportes eles dizem underdog para as zebras, nao?
Lucas e Leo,
Obrigado pelo interesse no Tecla SAP e pelos comentários. “Underdog” pode também significar “zebra”, mas há uma diferença sutil. “Underdog” se aplica ao time notoriamente mais fraco e com praticamente nenhuma chance de vencer. Seria, digamos, o Hull City, time que estreou na 1a. divisão inglesa este ano e que só ganhou um título em toda a sua história centenária (o da 3a. divisão em 1965/66), em uma partida contra o Manchester United, que dispensa apresentações.
Um “dark horse” seria o Once Caldas, campeão da Copa Libertadores de 2004. Ninguém conhecia direito e ele acabou surpreendendo a todos. Está mais para “zebra” por ser desconhecido, mas que tinha alguma probabilidade de vencer. Tanto que venceu!
Não incluí a opção “underdog” no texto do blog porque o verbete de meu livro é “dark horse”. Como já disse aqui outras vezes, inverto o título do post (ou seja, escrevo em português) para facilitar a busca dos internautas. É claro, portanto, que “dark horse” não é a única alternativa para dizermos “zebra” na língua inglesa.
Abraços a todos
Abraços a todos
E a palavra “underdog”?